Как Хома звезды спасал – Иванов А.А., читать детям онлайн

Как Хома звезды спасал – Иванов А.А., читать детям онлайн

Как Хома колдовал

Такое не от всякого ожидать можно. Живёт себе, живёт какое-то обычное существо, зверь зверем, и вдруг оказывается — колдун!

И без того всяких страхов хватает. Так и заболеть можно с испуга.

Не было печали, пришлый Кабан вдруг себя колдуном объявил. И не простым гадателем-ведуном, а чародеем-заклинателем!

— Я, — говорит, — долго свои чары скрывал, а теперь вы все у меня попляшете!

Первым сдался могучий Медведь. Кабан ему зловредно наворожил, что его вскоре из берлоги выживут. Так, мол, и выпрут.

— Кто? — мрачно спросил Медведь.

— Кое-кто, — загадочно ответил Кабан.

И верно. Житья в берлоге внезапно не стало — от Муравьёв. Ни сна, ни отдыха. Залезут в шерсть и беспрерывно щекочут.

Кому смешно, а Медведю тяжко. Пришлось срочно переселяться в другое место. А прежнюю удобную берлогу сам Кабан занял. Муравьи его не щекотали. Он их всех подчистую метлой за порог вымел. И страшную судьбу им всем предсказал:

— Вернётесь, передавлю поодиночке!

Говорили, что Кабан нарочно Медвежьи хоромы кленовым сиропом обрызгал! Чтоб туда Муравьёв привадить. Но попробуй проверь, докажи!

Во всяком случае, Медведь даже не пытался. Он был доволен и тем, что в новой, пусть и плохонькой, берлоге мог спать спокойно.

Затем Кабан подчинил себе Волка, запугав его жутким заклинанием:

— Хрю-хрю-хрю! Ох-ох-ох! По-смо-трю: сдох-сдох-сдох!

Перепуганный Волк враз запросил пощады.

— Так-то, — довольно хрюкнул Кабан. — Будешь у меня на страже стоять, пока я сплю-почиваю.

Лису он тоже не обошёл своим колдовским вниманием.

— Будешь от меня веткой мух отгонять, — приказал он.

— А вы их заколдуйте, — осторожно посоветовала хитрюга Лиса.

— Их много, а ты одна, — ухмыльнулся Кабан. — Я лучше тебя заколдую.

— Что вы, что вы! — струсила она.

— Начинаю. — И он начал — Ли-са, Ли-са, летит оса! Сосна и ель, несётся шмель…

— Ой, не надо! — пала она на колени.

— Тогда ветку бери, — сжалился Кабан. — Не видишь, что ли, мухи надоели?

И всем остальным зверькам он тоже нашел занятие: велел для него жёлуди и орехи собирать. Да побольше!

Поначалу и они не хотели признавать Кабана своим владыкой.

Однако он страшное заклятие произнёс:

— Хухры-мухры, хрю-хрю-мухрю, хри-хри-мухри! Раз-два-три — тартарары!

И зловеще предупредил:

— Захочу, и весь луг, и вся роща, и всё поле под землю провалятся — в тартарары!

Тут уж все взмолились:

— Не надо! Будем слушаться!

И зажил Кабан в своё удовольствие — в просторной Медвежьей берлоге. Волк его покой охранял. Лиса от него мух отгоняла. А остальные зверьки ему еду носили.

Один только Хома взбунтовался. Всё, что собирал, сам съедал — с двойным аппетитом. И за себя, и за новоявленного правителя.

Вообще-то Хома верил в колдовство, но только не в колдовство Кабана. Он считал, что такой тупой боров не может быть чародеем.

А друзья — Суслик, Заяц и Ёж — всё равно боялись.

— Вон как все ему подчиняются! — говорили они. — Даже Волк, Лиса и Медведь слушаются!

Напрасно друзья убеждали Хому не лезть на рожон.

— Не дразни ты его, он злопамятный, — твердил Суслик.

— Не выводи ты его из себя, — бубнил Заяц-толстун.

— Не связывайся ты с колдуном, — настаивал Ёж.

— Да я сам колдун! — однажды вспылил Хома. И гордо скрестил на груди лапы.

Друзья так и отшатнулись от него.

— Шутишь? — неуверенно сказал Ёж.

— Смеёшься? — пробормотал Заяц.

— Не шутит и не смеётся, — боязливо приглядывался Суслик. — Как памятник — на кладбище.

Вид у Хомы и правда был величественный.

— А думаете, почему я вашего чародея не слушаюсь? — важно спросил он. — Все слушаются, а я — нет!

Это на них подействовало. Действительно, почему?

— Да потому, что я сам колдовать умею!

Но тут выступил вперёд Ёж:

— Тогда скажи какое-нибудь заклинание.

— Только не слишком опасное, — сразу предупредил Суслик.

— Ты-то и от любого упадёшь, — пренебрежительно сказал Хома.

— Упаду, — быстро согласился Суслик. — Поэтому полегче выбирай.

— Ну? — поторопил Ёж.

Заяц закрыл глаза, а Суслик заткнул уши.

— Бахры-махры-вахры, хрясь-брясь-дрясь! — внушительно произнёс Хома первое, что пришло на ум. — Вурр-мурр-луврр-триампурр! — с раскатами завыл он. — Ваграу-мурсо, тиграу-барсо, абрау-дюрсо и ДУРЬДАПОЛБАМ!

Суслик, неосторожно отнявший от ушей пальцы, так и обмер.

— Дурьдаполбам, — заворожённо вымолвил он. И затем бесчувственно шлёпнулся — возле побелевшего как полотно Зайца.

А старина Ёж в ужасе свернулся в клубок.

— Батюшки мои! — глухо простонал он. — Ещё один колдун! Прямо поветрие какое-то. Ветруха.

Читайте также:
Как ослик Алфавит учился уважать старших - Пляцковский М.С., читать детям онлайн

— Ведите меня в рощу, — свирепо скомандовал Хома. — Я вашего чародея в пух и прах разделаю!

Они заявились в рощу как раз к полному сбору.

Кабан сладко дремал. Волк стоял на страже. Лиса мух отгоняла. Медведь почтительно ожидал с какой-то просьбой. А белки, мыши, кроты и другая мелкота суетливо складывали жёлуди. В огромную кучу.

— Где Кабан? — раскричался Хома. — Кабана подайте! — будто не видел, что он перед ним. — Пусть все слышат!

— Кто? Что? Зачем? — раскрыл Кабан заплывшие глазки. — A-а, последний пожаловал, — довольно захрюкал он, увидев Хому. — Я тебя в наказание Лисе подарю.

— И не стыдно вам этого хряка слушаться? — сердито указал на него Хома. — Ну какой он колдун? Да он и заклинаний-то настоящих не знает!

— Я — не знаю? — возмутился Кабан и прохрипел — Хухры-мухры, хрю-хрю-мухрю, хри-хри-мухри! Раз-два-три — тартарары! Ну что, продолжить?

Все в страхе попятились. Один Хома остался на месте.

— Расхрюкался, — засмеялся он. — Раз-два-три, рыло утри! И это заклинания? А вот теперь держитесь. Бахры-махры-вахры, хрясь-брясь-дрясь, ву-у-рр, му-у-рр, гу-у-рр! — громко провыл он с раскатами так, что даже Волк коротко взвыл.

Все затрепетали и отступили ещё дальше.

— Абрау-дюрсо, ваграу-мурсо, тиграу-барсо и ДУРЬДАПОЛБАМ!

Все чуть не упали от заклинания. Случайно прилетевший на сборище Коршун пошатнулся на ветке. А вездесущая Главная Ворона забилась в истерике.

— Дурьдаполбам, — помертвевшими губами пробормотал Медведь. И сел на муравейник.

— Ему бы на стадионах перед сектантами выступать, — пришла в себя наторелая Главная Ворона.

Кабан загнанно смотрел на Хому:

— Ты… всерьёз? — У него поджилки тряслись.

— А ты думал! Это ещё только начало, — многообещающе заметил Хома.

Он подошёл к Лисе и резко вырвал у неё клочок шерсти.

— О-ёй! — вскрикнула она.

Хома подкинул шерстинки в воздух, и они поплыли по ветерку.

— Могу смерч вызвать, ураган, бурю, пожар, наводнение, землетрясение! — И вновь закричал — Чарры-марры, варры-гарры, шурры-мурры! День-гуналап, горохожор, брехломурло! И-и-и-и… собаколай! — добавил он, услышав отдалённую собачью перебранку в деревне.

Кабан-колдун повёл себя совсем не по-чародейски. Он втянул голову в плечи и беспомощно заморгал своими свиными глазками.

— Ну, я вам сейчас наколдую. Я на вас всех собак понавешаю! — вдохновенно воскликнул Хома. — Гав-гавкало, брех-брехало, тяв-тявкало, лай-лайкало! Бухыкало-тряхикало, убегакало! — И проорал: — ДУРЬДАПОЛБАМ!

— А-а-а! — с душераздирающим криком вскочил с муравейника Медведь. И, отряхиваясь от Муравьёв, которые наконец-то достали его, бросился прочь.

Это послужило сигналом ко всеобщему бегству..

— Спасайтесь! — на ходу вопила Лиса, прислушиваясь к собачьему лаю. После громогласного Медвежьего вопля собаки в далёкой деревне словно взбесились.

Как Хома звезды спасал — Иванов А.А.

Сказка про Суслика и Хому. Суслик нашел детское ведерко и все искал ему применение: то в прятки им играть, то запасы в него делать. И вот однажды он решил к себе в нору принести в ведерке звезды.

Как Хома звезды спасал читать

Нашёл Суслик детское ведёрко. Где нашёл, не говорил.

Детям ведёрко — забава. Суслику ведро — вещь. Большое ведро, удобное. Хочешь, пей из него. Хочешь, припасы храни. Повернул вверх дном — стол. Ударил кулачком по дну — барабан. И всех, кого попало, ну, кто попадётся, ловить ведром можно. Кузнечиков, бабочек. Хомяков тоже можно. А что?

Вот притопал как-то Хома к норе Суслика. Кричит:

— Заходи, не бойся, — откликнулся из норы Суслик.

После таких слов Хома войти побоялся.

— А чего-бояться-то? — спрашивает. На всякий случай.

— Ну… — видать, задумался в норе Суслик. — Вдруг я тебя поймаю. Весело будет!

— Кому? — поинтересовался Хома.

— Тебе, — убеждал Суслик. — Обхохочешься!

Поверил Хома, вошёл.

А Суслик обманул. Это ему стало весело, когда он на Хому ведро с лязгом надел. Так хохотал, что у Хомы в ушах звенело.

Ладно. Снял ведро Хома.

— Давай теперь в прятки играть, — хмуро сказал он.

— А прятаться где? — весело спросил Суслик. — У меня нора маленькая.

— Под ведро спрячься.

Только спрятался Суслик, как Хома тут же на днище ведра сел.

Целый час Суслика не выпускал — хохотал. Тоже поймал!

А Суслик глухо бубнил изнутри:

— Нечестно… Своим ведром лови!

Выпустил его Хома:

— А ты проверь, — обиженно посоветовал Суслик, — Теперь я водить буду.

— Пожалуйста, — согласился Хома. — Только зажмурься покрепче. Не подглядывай, как я под ведром спрячусь.

Зажмурился Суслик, а Хома мигом из норы вылез. И ушёл по своим делам.

Читайте также:
Китенок - Цыферов Г.М., читать детям онлайн

Заглянул он к Суслику лишь вечером.

А тот на том же перевернутом ведре сидит. Довольный, голову набок наклоняет, прислушивается:

— Чего притих? Ну как, весело? То-то!

Увидал Хому, раскричался:

— Я из-за тебя весь день голодный сижу, а ты вон как в прятки играешь!

Смешной он, Суслик. Не соскучишься.

С этим злосчастным ведром ему прямо-таки покоя нет.

— Давай, Хома, туда твои и мои припасы сложим. У меня в ведре сохранней будет! — вдруг предложил он.

— Ага, — отказался Хома, — Если у тебя будет, значит, у меня не будет.

— А ведро чьё? — опять разобиделся Суслик. — Да ты мне за храненье твоих припасов по пять стручков каждый день носить должен^ Больших стручков, — подчеркнул он. — А тебе даром предлагают! Не хочешь, не надо. Я уж сам найду, чем ведро заполнить!

Схватил ведро и вылез из норы.

А уже и стемнело…

Идёт Суслик, ведром размахивает, смотрит вокруг: чего бы такого ухватить.

— Неужели ничего не найду? — бурчит он.

Хома за ним семенит. Интересно всё же. Вдруг повезёт — с таким-то ведром!

Подходят к ручью. Глянул в воду Суслик. И замер.

— Вот они, — прошептал он. — Гляди, сколько!

— Рыбы? — вытянул шею Хома.

Стаи звёзд горели в воде, мигали, переливались.

— Я их полное ведро нахватаю. Станет у меня в норе светло, как на пожаре!

Жалко стало Хоме звёзд. Ведь почему их днём в ручье не видно? Днём они осторожные, прячутся. А ночью, когда все нормальные суслики спят, плавают себе безбоязненно. Звёзды, они разные бывают: одни — небесные, другие — водяные. Всем известно.

Хома нарочно на сухую ветку с треском наступил, чтобы их спугнуть.

А они, доверчивые, стоят у берега. Ни с места.

— Тсс… — прошипел Суслик.

И затем зачерпнул своим загребущим ведром добрую сотню звёзд вместе с водой.

— Отпусти! — вскричал Хома и кинулся на лучшего Друга.

Опрокинул ведро, звёзды спас. Они вместе с водой в ручей убежали. А тут ещё облака небо закрыли, совсем темно стало. Исчезли звёзды в pyjibe. Наверно, подальше, за камыш, уплыли.

И думаете, после этого образумился Суслик?

Следующей же ночью вновь отправился — украдкой! — за звёздами.

Но Хома его подкараулил.

Только Суслик зачерпнул ведром из ручья, как Хома крикнул. Зычно, как пограничник:

Резво заспешил Суслик с ведром домой, хоть и кряхтел от тяжести.

Еле догнал его Хома.

— Ох, это ты? — опомнился Суслик.

— Я же тебе кричал: «Стой!».

— Когда мне кричат «Стой!», я почему-то всегда бегу, — признался Суслик.

Отнял у него Хома ведро, отнёс назад и выплеснул воду со звёздами обратно в ручей.

И так приятно ему было смотреть на плавающие звёзды и знать, что среди них и те, которые он освободил!

— Да я их случайно поймал. Я просто хотел домой воды принести, — хитрил Суслик.

— А воду носи, когда светло. Тогда звёзды пугливей, случайно не попадутся. Хитрый какой!

И сколько потом ни ходил по ночам упрямый Суслик тайком за звёздами, ни разу не мог утром добычей похвастаться.

А Хома лежал себе в норе и посмеивался.

Уж он-то знал, в чём тут дело. Перед каждым походом Суслика он большие камни в ручей бросал. Звёзды распугивал.

Теперь попробуй поймай!

И с неба Суслик звёзд не хватал. Высоко очень. Надо на дерево лезть.

С ведром не залезешь.

(Илл. Бордюг С., Трепенок Н.)

Пожалуйста, оцените произведение

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Если Вам понравилось, пожалуйста, поделитесь с друзьями.

Прочитано 773 раз(а)

Другие сказки Иванова

Как Хома и Суслик в воду глядели — Иванов А.А.

Сказка про то, как как Хома и Суслик ловили свое отражение в воде. Они думали, раз вода в реке течет, значит и их отражение тоже течет. Целый день они бегали вдоль берега…

Как Хома рыбу ловил — Иванов А.А.

Сказка про то, как Хома и Суслик решили рыбы наловить. Только они этого никогда раньше не делали. Удочку им сделать не удалось, и рыбалка получилась с приключением. Как Хома рыбу ловил читать…

Как Хома тень обогнал — Иванов А.А.

Сказка про то, как Хома свою тень рассматривал. Потом решил, что она должна не впереди, а сзади его быть, но никак не мог ее обогнать. А когда он повернул назад, тень оказалась…

Все сказки Иванова

Рекомендуем Вам прочитать

Как Хома кота встретил — Иванов А.А.

Сказка про то, как Хома попался в лапы бездомному Коту, и тот хотел его съесть. Но Хома проявил смекалку и убедил Кота, что тот очень благородный зверь. Коту это понравилось, и он…

Читайте также:
День рождения Инфанты — Оскар Уайльд, читать детям онлайн

Как Хома рассмеялся — Иванов А.А.

Сказка про то, как Хома домой пять больших стручков нес. Сначала он их целиком нес, потом подумал, что надо почистить стручки и нести горошины за щеками. Так он и сделал, но все…

Как Хома страшную историю рассказывал — Иванов А.А.

Сказка про то, как Хома рассказывал страшную историю Суслику. Тот боялся даже самых первых слов и с криком выбегал из норы. Так Хома и не рассказал ту историю, и Суслик вернулся к…

Русские народные сказки

Сказки народов мира

Сказки наших читателей

Сказки по возрасту:

Сказки по интересам:

Волк и семеро козлят — русская народная сказка

Лиса и козел — русская народная сказка

Скорый гонец — русская народная сказка

Волшебная дудочка — русская народная сказка

Телефон — Носов Н.Н.

Живая шляпа — Носов Н.Н.

Тук-тук-тук — Носов Н.Н.

Метро — Носов Н.Н.

Совушка — русская народная песенка

Кораблик (сборник Игрушки) — Агния Барто

Кошка и курочка — русская народная песенка

Федорино горе — Чуковский К.И.

1 Мышонок и карандаш — Сутеев В.Г.

2 Петсон и Финдус: История о том, как Финдус потерялся, когда был маленьким — Нурдквист С.

3 Кузнечик Денди — Дональд Биссет

4 Малыш и Карлсон — Астрид Линдгрен

5 Черный омут — Козлов С.Г.

6 В сладком морковном лесу — Козлов С.Г.

7 Яблоко — Сутеев В.Г.

8 Про мышонка из книжонки — Джанни Родари

9 Про Бегемота, который боялся прививок — Сутеев В.Г.

10 Три котёнка — Сутеев В.Г.

  • О проекте
  • Правообладателям

Мы рады принять Ваши предложения и пожелания по работе сайта

Как Хома звезды спасал — Иванов А.А.

Нашёл Суслик детское
ведёрко. Где нашёл, не говорил.

Детям ведёрко — забава. Суслику ведро — вещь. Большое ведро, удобное. Хочешь, пей из него.
Хочешь, припасы храни. Повернул вверх дном — стол. Ударил кулачком по дну —
барабан. И всех, кого попало, ну, кто попадётся, ловить ведром можно.
Кузнечиков, бабочек. Хомяков тоже можно. А что?

Зажмурился Суслик, а
Хома мигом из норы вылез. И ушёл по своим делам.

Заглянул он к
Суслику лишь вечером.

А тот на том же
перевернутом ведре сидит. Довольный, голову набок наклоняет, прислушивается:

— Чего притих?
Ну как, весело? То-то!

Увидал Хому,
раскричался:

— Я из-за тебя
весь день голодный сижу, а ты вон как в прятки играешь!

Смешной он, Суслик.
Не соскучишься.

С этим злосчастным
ведром ему прямо-таки покоя нет.

— Давай, Хома,
туда твои и мои припасы сложим. У меня в ведре сохранней будет! — вдруг
предложил он.

— Ага, —
отказался Хома, — Если у тебя будет, значит, у меня не будет.

— А ведро
чьё? — опять разобиделся Суслик. — Да ты мне за храненье твоих припасов
по пять стручков каждый день носить должен^ Больших стручков, — подчеркнул
он. — А тебе даром предлагают! Не хочешь, не надо. Я уж сам найду, чем
ведро заполнить!

Схватил ведро и
вылез из норы.

А уже и стемнело…

Идёт Суслик, ведром
размахивает, смотрит вокруг: чего бы такого ухватить.

— Неужели
ничего не найду? — бурчит он.

Хома за ним семенит.
Интересно всё же. Вдруг повезёт — с таким-то ведром!

Подходят к ручью.
Глянул в воду Суслик. И замер.

— Вот
они, — прошептал он. — Гляди, сколько!

— Рыбы? —
вытянул шею Хома.

Стаи звёзд горели в
воде, мигали, переливались.

— Я их полное
ведро нахватаю. Станет у меня в норе светло, как на пожаре!

Жалко стало Хоме
звёзд. Ведь почему их днём в ручье не видно? Днём они осторожные, прячутся. А
ночью, когда все нормальные суслики спят, плавают себе безбоязненно. Звёзды,
они разные бывают: одни — небесные, другие — водяные. Всем известно.

Хома нарочно на
сухую ветку с треском наступил, чтобы их спугнуть.

А они, доверчивые,
стоят у берега. Ни с места.

— Тсс… —
прошипел Суслик.

И затем зачерпнул
своим загребущим ведром добрую сотню звёзд вместе с водой.

— Отпусти! —
вскричал Хома и кинулся на лучшего Друга.

Опрокинул ведро,
звёзды спас. Они вместе с водой в ручей убежали. А тут ещё облака небо закрыли,
совсем темно стало. Исчезли звёзды в pyjibe. Наверно, подальше, за камыш,
уплыли.

И думаете, после
этого образумился Суслик?

Следующей же ночью
вновь отправился — украдкой! — за звёздами.

Но Хома его
подкараулил.

Только Суслик
зачерпнул ведром из ручья, как Хома крикнул. Зычно, как пограничник:

Резво заспешил
Суслик с ведром домой, хоть и кряхтел от тяжести.

Еле догнал его Хома.

— Ох, это
ты? — опомнился Суслик.

— Я же тебе
кричал: «Стой!».

— Когда мне
кричат «Стой!», я почему-то всегда бегу, — признался Суслик.

Читайте также:
Слово «плакать» - Джанни Родари, читать детям онлайн

Отнял у него Хома
ведро, отнёс назад и выплеснул воду со звёздами обратно в ручей.

И так приятно ему
было смотреть на плавающие звёзды и знать, что среди них и те, которые он
освободил!

— Да я их
случайно поймал. Я просто хотел домой воды принести, — хитрил Суслик.

— А воду носи,
когда светло. Тогда звёзды пугливей, случайно не попадутся. Хитрый какой!

И сколько потом ни
ходил по ночам упрямый Суслик тайком за звёздами, ни разу не мог утром добычей
похвастаться.

А Хома лежал себе в
норе и посмеивался.

Уж он-то знал, в чём
тут дело. Перед каждым походом Суслика он большие камни в ручей бросал. Звёзды
распугивал.

Теперь попробуй
поймай!

И с неба Суслик
звёзд не хватал. Высоко очень. Надо на дерево лезть.

Замечательная ракета — Оскар Уайльд, читать детям онлайн

  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 279 426
  • КНИГИ 660 960
  • СЕРИИ 25 371
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 616 237

Царский сын собрался жениться, и вся страна ликовала. Он целый год ждал невесты, и она наконец приехала. Она была русская Принцесса и всю дорогу из Финляндии ехала в санях, запряженных шестеркой оленей. Сани имели вид большого золотого лебедя, а между крыльев лебедя возлежала сама маленькая Принцесса. Длинная горностаевая мантия ниспадала до самых ее ножек; на голове у нее была крохотная шапочка из серебряной парчи, и бледна она была, как ледяной дворец, в котором она жила от рождения. Так бледна, что, когда она проезжала, по улицам, все люди дивились. И восклицали: “Она – точно белая роза!”. И бросали ей с балконов цветы.

У ворот дворца дожидался Принц, чтобы встретите невесту. У него были мечтательные глаза, похожие на фиалки, и волосы словно из чистого золота. Увидав Принцессу, он стал на одно колено и поцеловал ее руку.

– Ваш портрет был прекрасен, – пролепетал он, – но вы – прекрасней портрета.

И маленькая Принцесса покраснела.

– Прежде она была похожа на белую розу, – шепнул, юный Паж товарищу, – а теперь стада похожа на алую.

И весе двор был в восторге.

Три дня подряд только и слышно было, что: “Белая роза, Алая роза, Белая роза, Алая роза”. И Король отдал приказ, чтобы Пажу удвоили жалованье. Так как никакого жалованья он не получал, ему от этого было мало проку, но все же это было сочтено за великую честь, о которой своевременно было напечатано в “Придворной Газете”.

Три дня спустя сыграли и свадьбу. Свадебный обряд был очень пышный, и невеста с женихом рука об руку обходили вокруг алтаря под балдахином алого бархата, вышитым мелким жемчугом. Затем состоялся большой банкет, длившийся целых пять часов. Принц и Принцесса сидели на почетных местах за столом в большой зале и пили из прозрачной хрустальной чаши. Из этой чаши могли пить только люди, искренно любящие друг друга, ибо, если лживые уста касались ее, хрусталь сразу тускнел, становился серым и словно задымленным.

– Совершенно очевидно, что они любят друг друга, – сказал маленький Паж. Это ясно, как хрусталь.

И Король, в награду, еще раз удвоил его жалование.

– Какая честь! – восклицали хором придворные.

После банкета назначен был бал. Жених с невестой должны были протанцевать на этом балу танец Розы, а Король обещал сыграть на флейте. Он играл очень плохо, но никто никогда не осмелился бы сказать ему это, так как он был король. По правде говоря, он знал только две мелодии и никогда не знал хорошенько, которую из двух он играет; но это было неважно, так как, что бы он ни делал, все восклицали:

Последним номером в программе увеселений был грандиозный фейерверк, который предполагалось пустите ровно в полночь. Маленькая Принцесса еще ни разу в жизни не видала фейерверка, и потому Король приказал придворному Пиротехнику приложите всё старания в день ее свадьбы.

– На что это похоже – фейерверк? – спросила она утром Принца, прогуливаясь с ним по террасе.

– На северное сияние, – ответил Король, который всегда отвечал на вопросы, обращенные к другим: – только гораздо естественнее. Я лично предпочитаю фейерверочные огни звездам, так как тут всегда знаешь, когда они загорятся, и они так же прелестны, как моя игра на флейте. Вам непременно надо посмотреть на это.

И вот в конце дворцового сада выстроили высокий помост, и, как только придворный Пиротехник разместил всех участников фейерверка по местам, между ними пошли разговоры.

– Мир, бесспорно, прекрасен! – воскликнула маленькая Шутиха. – Вы посмотрите на эти желтые тюльпаны. Будь они даже настоящими ракетами, они не могли бы казаться миле. Я очень рада, что мне довелось попутешествовать. Путешествие удивительно благодетельно влияет на развитие ума и рассеивает все предрассудки.

Читайте также:
Волшебное яблочко - русская народная сказка, читать детям онлайн

– Королевский сад еще далеко не мир, ты, глупышка, – возразила большая Римская Свеча. – Мир – огромное место, и нужно, по крайней мере, три дня, чтобы целиком осмотреть его.

– Всякое место, которое ты любишь, для тебя – мир! – задумчиво воскликнуло Огненное Колесо, которое в ранней юности было привязано к старому деревянному ящику и гордилось тем, что у него разбитое сердце. – Но любовь в наше время не в моде: поэты убили ее. Они так много писали о ней, что все перестали им верить, и меня это нимало не удивляет. Истинная любовь страдает молча. Помню, некогда я само. Но теперь это уже прошло. Романтика – дело минувшего.

– Вздор! – сказала Римская Свеча. – Романтика никогда не умирает. Она подобна луне и вечна, как она. Да вот, взять хоть бы наших жениха с невестой они нежно любят друг друга. Мне все рассказал о них коричневый картонный патрон, который случайно очутился в одном со мной ящике и знал все последние придворные новости.

Но Огненное Колесо качало головой и повторяло: Романтика умерла. Романтика умерла”. Оно думало, как и многие, что, если повторять одну и ту же фразу много раз под ряд, она в конце концов станет истиной.

Неожиданно раздался сухой, отрывистый кашель, и все обернулись в ту сторону. Кашель исходил от высокой, надменного вида Ракеты, привязанной к концу длинной палки. Она всегда кашляла перед тем, как сказать что-нибудь, чтобы привлечь внимание.

– Гм, гм, – сказала она, и все насторожили уши, кроме бедного Огненного Колеса, которое продолжало трясти головой и повторяйте: “Романтика умерла”.

– К порядку! К порядку! – крикнул один из Бураков.

Он был в некотором роде политик и всегда играл выдающуюся роль в местных выборах, так что умел кстати ввернуть подходящее парламентское выражение.

– Умерла и не воскреснет, – прошептало Огненное Колесо и заснуло.

Как только водворилась полная тишина, Ракета откашлялась в третий раз и заговорила – медленно и внятно, словно диктуя свои мемуары, и заглядывая через плечо того, кому она их диктовала. Действительно, манеры у нее были изысканные.

– Какое это счастье для королевича, что его женят как раз в тот день, когда решили пустить меня! Право, если б это даже нарочно было подстроено, это не могло бы сложиться удачнее для него, но принцам всегда везет.

– Ах, Ты, Господи! – пискнула маленькая Шутиха. – А я думала, что как раз наоборот, – что это нас будут пускать в честь свадьбы Принца.

Замечательная ракета

Оскар Уайлд Замечательная ракета

Королевский сын намерен был сочетаться браком, и по этому поводу ликовал и стар и млад. Приезда своей невесты Принц дожидался целый год, и вот наконец она прибыла. Это была русская Принцесса, и весь путь от самой Финляндии она проделала в санях, запряженных шестеркой оленей. Сани были из чистого золота и имели форму лебедя, а меж крыльев лебедя возлежала маленькая Принцесса. Она была закутана до самых пят в длинную горностаевую мантию, голову ее покрывала крошечная шапочка из серебряной ткани, и Принцесса была бела, как снежный дворец, в котором она жила у себя на родине. Так бледно было ее лицо, что весь народ дивился, глядя на нее, когда она проезжала по улицам.

— Она похожа на Белую розу! — восклицали все и осыпали ее цветами с балконов.

Принц вышел к воротам замка, чтобы встретить невесту. У нее были мечтательные фиалковые глаза и волосы как чистое золото. Увидав Принцессу, он опустился на одно колено и поцеловал ей руку.

— Ваш портрет прекрасен, — прошептал он, — но вы прекраснее во сто крат!

И щеки маленькой Принцессы заалели.

— Она была похожа на Белую розу, — сказал молодой Паж кому-то из придворных, — но теперь она подобна Алой розе.

И это привело в восхищение весь двор. Три дня кряду все ходили и восклицали:

— Белая роза, Алая роза, Алая роза, Белая роза, — и Король отдал приказ, чтобы Пажу удвоили жалованье.

Так как Паж не получал никакого жалованья вовсе, то пользы от этого ему было мало, но зато очень много чести, и потому об этом было своевременно оповещено в Придворной Газете.

По прошествии трех дней отпраздновали свадьбу. Это была величественная церемония: жених с невестой, держась за руки, стояли под балдахином из пунцового бархата, расшитого мелким жемчугом, а потом был устроен пир на весь мир, который длился пять часов. Принц и Принцесса сидели во главе стола к Большом зале и пили из прозрачной хрустальной чаши. Только истинные влюбленные могли пить из этой чаши, ибо стоило лживым устам прикоснуться к ней, как хрусталь становился тусклым, мутным и серым.

Читайте также:
Ромашки в январе - Пляцковский М.С., читать детям онлайн

— Совершенно ясно, что они любят друг друга, — сказал маленький Паж. — Это так же ясно, как ясен хрусталь этой чаши!

И Король вторично удвоил ему жалованье.

— Какой почет! — хором воскликнули придворные.

После пира состоялся бал. Жениху и невесте предстояло протанцевать Танец розы, а Король вызвался поиграть на флейте. Он играл из рук вон плохо, но никто ни разу не осмелился сказать ему это, потому что он был Король. В сущности, он знал только две песенки и никогда не был уверен, какую именно исполняет, но это не имело ни малейшего значения, так Как, что бы он ни делал, все восклицали:

Программа празднеств должна была закончиться грандиозным фейерверком, которому надлежало состояться ровно в полночь. Маленькая Принцесса еще никогда в жизни не видала фейерверка, и поэтому Король отдал приказ, чтобы Королевский пиротехник самолично занялся фейерверком в день свадьбы.

— Фейерверк? А на что это похоже? — спросила Принцесса у своего жениха, прогуливаясь утром по террасе.

— Это похоже на Северное Сияние, — сказал Король, который всегда отвечал на все вопросы, адресованные к другим лицам, — только гораздо натуральнее. Фейерверк так же прекрасен, как моя игра на флейте, и я лично предпочитаю его огни звездам, потому что, по крайней мере, знаешь наверняка, когда эти огни зажгутся. Словом, вам непременно нужно полюбоваться на него.

И вот в углу королевского сада был воздвигнут большой помост, и как только Королевский пиротехник разложил все, что требовалось, по местам, огни фейерверка вступили в разговор друг с другом.

— Как прекрасен мир! — воскликнула маленькая Шутиха. — Вы только взгляните на эти желтые тюльпаны. Даже если бы это были настоящие фейерверочные огни, и тогда они не могли бы быть прелестней. Я счастлива, что мне удалось совершить путешествие. Путешествия удивительно облагораживают душу и помогают освобождаться от предрассудков.

— Королевский сад — это еще далеко не весь мир, глупая ты Шутиха, — сказала Большая Римская Свеча. — Мир огромен, и меньше чем за три дня с ним нельзя основательно ознакомиться.

— То место, которое мы любим, заключает в себе для нас весь мир, — мечтательно воскликнул Огненный Фонтан, который на первых порах был крепко привязан к старой сосновой дощечке и гордился своим разбитым сердцем. — Но любовь вышла из моды, ее убили поэты. Они так много писали о ней, что все перестали им верить, и, признаться, это меня нисколько не удивляет. Истинная любовь страдает молча. Помнится, когда-то я… Впрочем, теперь это не имеет значения. Романтика отошла в прошлое.

— Чепуха! — сказала Римская Свеча. — Романтика никогда не умирает. Это как луна — она вечна. Наши жених и невеста, например, нежно любят друг друга. Мне все рассказала о них сегодня утром бумажная гильза от патрона, которая случайно попала в один ящик со мной и знала все последние придворные новости.

Но Огненный Фонтан только покачал головой.

— Романтика умерла, Романтика умерла, Романтика умерла, — прошептал он.

Он принадлежал к тому сорту людей, которые полагают, что если долго твердить одно и то же, то в конце концов это станет истиной.

Вдруг раздалось резкое сухое покашливание, и все оглянулись.

Кашляла длинная, высокомерная с виду Ракета, прикрепленная к концу длинной палки. Она всегда начинала свою речь с покашливания, дабы привлечь к себе внимание.

— Кхе! Кхе! — кашлянула она, и все обратились в слух, за исключением бедняги Огненного Фонтана, который продолжал покачивать головой и шептать:- Романтика умерла.

— Внимание! Внимание! — закричал Бенгальский Огонь.

Он увлекался политикой, всегда принимал деятельное участие в местных выборах и поэтому очень умело пользовался всеми парламентскими выражениями.

— Умерла безвозвратно, — прошептал Огненный Фонтан, начиная дремать.

Как только воцарилась тишина, Ракета кашлянула в третий раз и заговорила. Она говорила медленно, внятно, словно диктовала мемуары, и всегда смотрела поверх головы собеседника. Словом, она отличалась самыми изысканными манерами.

— Какая удача для сына Короля, — сказала она, — что ему предстоит сочетаться браком в тот самый день, когда меня запустят в небо. В самом деле, если бы даже все это было обдумано заранее, и тогда не могло бы получиться удачнее. Но ведь Принцам всегда везет.

— Вот так так! — сказала маленькая Шутиха. — А мне казалось, что все как раз наоборот; это нас будут пускать в воздух в честь бракосочетания Принца.

— Вас-то, может, и будут, — сказала Ракета. — Я даже не сомневаюсь, что с вами поступят именно так, а я — другое дело. Я весьма замечательная Ракета и происхожу от весьма замечательных родителей. Мой отец был в свое время самым знаменитым Огненным Колесом и прославился грацией танца. Во время своего знаменитого выступления перед публикой он девятнадцать раз повернулся вокруг собственной оси, прежде чем погаснуть, и при каждом повороте выбрасывал из себя семь розовых звезд. Он был три фута с половиной в диаметре и сделан из самого лучшего пороха. А моя мать была Ракета, как и я, и притом французского происхождения. Она взлетела так высоко, что все очень испугались — а вдруг она не вернется обратно. Но она вернулась, потому что у нее был очень кроткий характер, и возвращение ее было ослепительно эффектным — она рассыпалась дождем золотых звезд. Газеты с большой похвалой отозвались о ее публичном выступлении. Придворная Газета назвала ее триумфом Пилотехнического искусства.

Читайте также:
Заячья шапка - Осеева В.А., читать детям онлайн

— Пиротехнического — хотели вы сказать, Пиротехнического, — отозвался Бенгальский Огонь. — Я знаю, что это называется Пиротехникой, потому что прочел надпись на своей собственной коробке.

— А я говорю Пилотехнического, — возразила Ракета таким свирепым тоном, что Бенгальский Огонь почувствовал себя уничтоженным и тотчас стал задирать маленьких Шутих, дабы показать, что он тоже имеет вес.

— Итак, я говорила, — продолжала Ракета, — я говорила… о чем же я говорила?

— Вы говорили о себе, — отвечала Римская Свеча.

— Ну разумеется. Я помню, что обсуждала какой-то интересный предмет, когда меня так невежливо прервали. Я не выношу грубости и дурных манер, ибо я необычайно чувствительна. Я уверена, что на всем свете не сыщется другой столь же чувствительной особы, как я.

— А что это такое — чувствительная особа? — спросила Петарда у Римской Свечи.

— Это тот, кто непременно будет отдавливать другим мозоли, если он сам от них страдает, — шепнула Римская Свеча на ухо Петарде, и та чуть не взорвалась со смеху.

— Над чем это вы смеетесь, позвольте узнать? — осведомилась Ракета. — Я же не смеюсь.

Оскар Уайлд: Замечательная ракета

Здесь есть возможность читать онлайн «Оскар Уайлд: Замечательная ракета» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

  • 100
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Описание
  • Другие книги автора
  • Правообладателям
  • Похожие книги

Замечательная ракета: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Замечательная ракета»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Оскар Уайлд: другие книги автора

Кто написал Замечательная ракета? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Возможность размещать книги на на нашем сайте есть у любого зарегистрированного пользователя. Если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на info@libcat.ru или заполните форму обратной связи.

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

Замечательная ракета — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Замечательная ракета», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Оскар Уайльд

ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ РАКЕТА

Царский сын собрался жениться, и вся страна ликовала. Он целый год ждал невесты, и она наконец приехала. Она была русская Принцесса и всю дорогу из Финляндии ехала в санях, запряженных шестеркой оленей. Сани имели вид большого золотого лебедя, а между крыльев лебедя возлежала сама маленькая Принцесса. Длинная горностаевая мантия ниспадала до самых ее ножек; на голове у нее была крохотная шапочка из серебряной парчи, и бледна она была, как ледяной дворец, в котором она жила от рождения. Так бледна, что, когда она проезжала, по улицам, все люди дивились. И восклицали: «Она — точно белая роза!». И бросали ей с балконов цветы.

У ворот дворца дожидался Принц, чтобы встретите невесту. У него были мечтательные глаза, похожие на фиалки, и волосы словно из чистого золота. Увидав Принцессу, он стал на одно колено и поцеловал ее руку.

— Ваш портрет был прекрасен, — пролепетал он, — но вы — прекрасней портрета.

Читайте также:
Медведко - Мамин-Сибиряк Д.Н., читать детям онлайн

И маленькая Принцесса покраснела.

— Прежде она была похожа на белую розу, — шепнул, юный Паж товарищу, — а теперь стада похожа на алую.

И весе двор был в восторге.

Три дня подряд только и слышно было, что: «Белая роза, Алая роза, Белая роза, Алая роза». И Король отдал приказ, чтобы Пажу удвоили жалованье. Так как никакого жалованья он не получал, ему от этого было мало проку, но все же это было сочтено за великую честь, о которой своевременно было напечатано в «Придворной Газете».

Три дня спустя сыграли и свадьбу. Свадебный обряд был очень пышный, и невеста с женихом рука об руку обходили вокруг алтаря под балдахином алого бархата, вышитым мелким жемчугом. Затем состоялся большой банкет, длившийся целых пять часов. Принц и Принцесса сидели на почетных местах за столом в большой зале и пили из прозрачной хрустальной чаши. Из этой чаши могли пить только люди, искренно любящие друг друга, ибо, если лживые уста касались ее, хрусталь сразу тускнел, становился серым и словно задымленным.

— Совершенно очевидно, что они любят друг друга, — сказал маленький Паж. Это ясно, как хрусталь.

И Король, в награду, еще раз удвоил его жалование.

— Какая честь! — восклицали хором придворные.

После банкета назначен был бал. Жених с невестой должны были протанцевать на этом балу танец Розы, а Король обещал сыграть на флейте. Он играл очень плохо, но никто никогда не осмелился бы сказать ему это, так как он был король. По правде говоря, он знал только две мелодии и никогда не знал хорошенько, которую из двух он играет; но это было неважно, так как, что бы он ни делал, все восклицали:

Последним номером в программе увеселений был грандиозный фейерверк, который предполагалось пустите ровно в полночь. Маленькая Принцесса еще ни разу в жизни не видала фейерверка, и потому Король приказал придворному Пиротехнику приложите всё старания в день ее свадьбы.

— На что это похоже — фейерверк? — спросила она утром Принца, прогуливаясь с ним по террасе.

— На северное сияние, — ответил Король, который всегда отвечал на вопросы, обращенные к другим: — только гораздо естественнее. Я лично предпочитаю фейерверочные огни звездам, так как тут всегда знаешь, когда они загорятся, и они так же прелестны, как моя игра на флейте. Вам непременно надо посмотреть на это.

И вот в конце дворцового сада выстроили высокий помост, и, как только придворный Пиротехник разместил всех участников фейерверка по местам, между ними пошли разговоры.

— Мир, бесспорно, прекрасен! — воскликнула маленькая Шутиха. — Вы посмотрите на эти желтые тюльпаны. Будь они даже настоящими ракетами, они не могли бы казаться миле. Я очень рада, что мне довелось попутешествовать. Путешествие удивительно благодетельно влияет на развитие ума и рассеивает все предрассудки.

— Королевский сад еще далеко не мир, ты, глупышка, — возразила большая Римская Свеча. — Мир — огромное место, и нужно, по крайней мере, три дня, чтобы целиком осмотреть его.

— Всякое место, которое ты любишь, для тебя — мир! — задумчиво воскликнуло Огненное Колесо, которое в ранней юности было привязано к старому деревянному ящику и гордилось тем, что у него разбитое сердце. — Но любовь в наше время не в моде: поэты убили ее. Они так много писали о ней, что все перестали им верить, и меня это нимало не удивляет. Истинная любовь страдает молча. Помню, некогда я само… Но теперь это уже прошло. Романтика — дело минувшего.

Замечательная ракета

Автор: Оскар Уайльд
Жанр: Классическая проза
Серия: Уайлд, Оскар. Сказки

Царский сын собрался жениться, и вся страна ликовала. Он целый год ждал невесты, и она наконец приехала. Она была русская Принцесса и всю дорогу из Финляндии ехала в санях, запряженных шестеркой оленей. Сани имели вид большого золотого лебедя, а между крыльев лебедя возлежала сама маленькая Принцесса. Длинная горностаевая мантия ниспадала до самых ее ножек; на голове у нее была крохотная шапочка из серебряной парчи, и бледна она была, как ледяной дворец, в котором она жила от рождения. Так бледна, что, когда она проезжала, по улицам, все люди дивились. И восклицали: «Она — точно белая роза!». И бросали ей с балконов цветы.

Замечательная ракета скачать fb2, epub бесплатно

Английский язык с Оскаром Уайльдом

Звездный мальчик и другие легенды

Oscar Wilde

The Star-Child And Other Legends

Легенды адаптировала Ольга Ламонова

Метод чтения Ильи Франка

The Star-Child

The Birthday of the Infanta

The Fisherman and his Soul

The Star-Child

(Звездный Мальчик)

Оскар Уайльд – автор не только всемирно известного романа «Портрет Дориана Грея», но и прекрасных сказок, сочетающих богатую фантазию писателя и ироничную манеру повествования. Каждая деталь обладает символическим смыслом, а добро и красота выступают как неразделимое целое.

Читайте также:
Как Джек ходил счастья искать - английская сказка, читать детям онлайн

На высокой колонне, над городом, стояла статуя Счастливого Принца. Принц был покрыт сверху до низу листочками чистого золота. Вместо глаз у него были сапфиры, и крупный алый рубин сиял на рукоятке его шпаги.

Все восхищались Принцем.

— Он прекрасен, как флюгер-петух! — молвил некий городской советник, жаждавший прослыть за тонкого ценителя искусств. — Но, конечно, флюгер полезнее! — прибавил он тотчас же, опасаясь, что его уличат в непрактичности; а уж в этом он не был повинен.

Сказка «Рыбак и его душа» из второго сборника сказок Уайльда «Гранатовый домик»

Вечером накануне дня Коронации молодой Король сидел один в своей великолепной спальне. Придворные уже удалились, отвешивая ему низкие поклоны согласно чопорным обычаям того времени, и вернулись в Большой Дворцовый Зал, дабы получить последние наставления у Профессора Этикета, – ведь кое-кто из них еще не утратил естественности манер, а вряд ли стоит напоминать, что у царедворца это серьезный, порок.

Юношу – а Король был юношей, которому едва минуло шестнадцать лет – не огорчил уход придворных: с глубоким вздохом облегчения откинулся он на мягкие подушки роскошного ложа и так лежал, приоткрыв рот и глядя перед собою пугливыми глазами, подобно смуглолицему лесному фавну или молодому зверю, который попался в расставленную охотниками западню.

Каждый день, возвращаясь из школы, дети, как повелось, заходили в сад Великана поиграть. Это был большой красивый сад, и трава там была зеленая и мягкая. Из травы тут и там, словно звезды, выглядывали венчики прекрасных цветов, а двенадцать персиковых деревьев, которые росли в этом саду, весной покрывались нежным жемчужно-розовым цветом, а осенью приносили сочные плоды.

На деревьях сидели птицы и пели так сладко, что дети бросали игры, чтобы послушать их пение.

Дети любили играть среди красивых деревьев, но все изменилось после того как хозяин сада — Великан — вернулся из долгой отлучки домой. Он огородил все забором и повесил табличку «Посторонним вход запрещен».

Наступило утро. Старая Водяная Крыса высунула свою голову из норы. Глаза-бусинки злобно поглядели на мир, и короткие колючие усы настороженно зашевелились. Рядом в пруду резвились маленькие утята, желтые как канарейки, а их белоснежная мамаша с яркокрасными лапками пыталась научить их держать голову под водой.

— Вы никогда не попадете в приличное общество, — сказала она, — если не научитесь вовремя убирать голову под воду. И она вновь принялась показывать, как это делается. Но утята ни обращали на нее никакого внимания. Похоже, они были так несмышлены, что не понимали, как это важно — попасть в приличное общество.

«Кентервильское привидение» — одна из самых весёлых, романтичных и ироничных новелл Оскара Уайльда. Семья американского посла вселяется в старинный английский замок, где обитает зловещее средневековое привидение. Оно гремит цепями, издаёт жуткие вопли, но оказывается не в силах запугать новых хозяев — людей весьма прагматического толка.

Книгу дополняют замечательные иллюстрации Максима Митрофанова.

Оскар Уайльд обожал эпатировать викторианскую публику – и предуготовил «Саломее» судьбу самой скандальной своей пьесы. Поводом для запрета постановки стала библейская тема, но и нетрадиционное сочетание религии с эротикой, и иноязычность (написана по-французски) работали против пьесы. В Англии запрет продержался почти сорок лет.

В сборник вошел и роман «Портрет Дориана Грея», осуждаемый как аморальное произведение, некоторые критики требовали запретить издание, а автора подвергнуть судебному наказанию.

Перевод: Екатерина Андреева, Константин Бальмонт, Мария Абкина

«Портрет Дориана Грея» — самое знаменитое произведение Оскара Уайльда, единственный его роман, вызвавший в свое время шквал негативных оценок и тем не менее имевший невероятный успех. Главный герой романа, красавец Дориан, — фигура двойственная, неоднозначная. Тонкий эстет и романтик становится безжалостным преступником. Попытка сохранить свою необычайную красоту и молодость оборачивается провалом. Вместо героя стареет его портрет — но это не может продолжаться вечно, и смерть Дориана расставляет все по своим местам. Роман Оскара Уайльда продолжает быть очень актуальным и сегодня — разве погоня за вечной молодостью порой не оборачивается потерей своего истинного лица?

Эротический роман, который на основании многочисленных косвенных данных приписывается великому английскому писателю Оскару Уайльду, — настоящая литературная сенсация. Роман был издан анонимно в 1893 году, через три года после «Портрета Дориана Грея», и с тех пор считается абсолютным шедевром в своем жанре. История любви двух молодых людей описана во всех психологических, анатомических и эротических подробностях без какого бы то ни было стеснения; читатель переносится из душной атмосферы борделя в холодную роскошь фамильного особняка, из сияющего концертного зала в студию художника…

Драма была написана в 1892 г. Впервые поставлена на сцене парижского театра «Творчество» в 1896 г. Сюжет драмы основан на библейской истории о гибели Иоанна Крестителя. Первое издание на французском языке — Париж, 1893 г. Английский перевод Альфреда Дугласа — Лондон, 1894 г. С этого текста и сделан русский перевод пьесы.

Читайте также:
Про Воронушку-чёрную головушку и жёлтую птичку Канарейку - Мамин-Сибиряк Д.Н., читать детям онлайн

В сказке «Соловей и роза» отражены размышления Уайльда о соотношении добра, пользы и красоты. Сказка (сам автор называл свои сказки «этюдами в прозе, для которых избрана форма фантазий») вошла в составленный Уайльдом сборник «Счастливый Принц и другие рассказы», изданный в 1888 году.

Действительность всегда видится мне сквозь дымку из слов. Я пожертвую достоверностью ради удачной фразы и готов поступиться истиной ради хорошего афоризма.

Трехтомное Собрание сочинений английского писателя Оскара Уайльда (1854–1900) — наиболее полное из опубликованных на русском языке. Знаменитый эстет и денди конца прошлого века, забавлявший всех своей экстравагантностью и восхищавший своими парадоксами, человек, гнавшийся за красотой и чувственными удовольствиями, но в конце концов познавший унижение и тюрьму, Уайльд стал символической фигурой для декаданса конца 19 века.

Сказка “Мальчик-звезда” был опубликован во втором сборнике сказок Уайльда “Гранатовый домик” в 1891 г. с общим посвящением жене автор — Констанс Мэри Уайльд.

Оскар Уайльд. Собрание сочинений в трех томах. Том 1. Издательство “Терра”. Москва. 2000.

На суперобложке использованы фрагменты рисунков О. Бердслея.

Перевод Т. Озерской.

Уильям Мейкпис Теккерей

Жена Денниса Хаггарти

Несколько лет тому назад в “Королевской” гостинице в Лемингтоне часто останавливалась вместе с дочерью одна препротивная ирландка, майорша миссис Гам. Гам был примерным офицером на службе его величества, и только смерти и дражайшей супруге удалось его сокрушить. Облачившись в бамбазин – самый миленький, какой можно было сыскать за деньги, – безутешная вдова объехала своих знатных и не очень знатных друзей, оставляя в каждом доме громадные визитные карточки, которые обрамляла полоса, окрашенная черной краской из ламповой сажи, по меньшей мере в полдюйма шириной.

прочитанные в приватном собрании в Лондоне в 1765 году

“Homelies, prononces a Londres en 1765, dans une assemblee privee”. Эта работа, опубликованная в 1767 г., состоит из четырех частей (“проповедей”): об атеизме, о суеверии, о понимании Ветхого завета, о понимании Нового завета. Критика атеизма и обоснование деизма сочетаются у Вольтера с решительной критикой реально существовавших религий и церквей, в первую очередь иудаизма и христианства.

За и против (Послание к Урании)

В поэме “За и против” – Le Pour et le Centre – (написана в 1722 г., впервые опубликована в 1732г.) и “Поэме о гибели Лиссабона” – Роemе sur le desastre de Lissbonne – (написана по поводу катастрофического лиссабонского землетрясения 1755 г. и опубликована в 1756 г.) Вольтер отвергает христианское учение о Боге и лейбницеву теодицею с ее принципом “все идет к лучшему в этом лучшем из возможных миров” (упрощенно – “все благо”). Вольтер противопоставляет им свой деизм, включающий в себя объяснение человеческих бед естественными причинами. Отрывки из поэм в переводе А. Кочеткова печатаются по книге: Вольтер. Избранные произведения. М. 1947.

Она вошла, положила на полку чемодан и поверх — связанных парой фазанов. И села в углу. Поезд грохотал по каким-то глухим местам, с нею вместе в вагон ввалилась мутная мгла и словно его расширила, далеко разбросав по углам четырех пассажиров. Очевидно, М.М. (так свидетельствовала чемоданная наклейка) провела выходные с охотниками. Очевидно, ибо, откинувшись на спинку сиденья, она пересказывала теперь свою повесть. Она не закрыла глаза. Но, конечно, она не видела ни господина напротив, ни Йоркского собора на цветной фотографии. И наверное, она еще слышала умолкшие голоса, потому что сидела, пристально уставясь перед собою, и губы ее шевелились; иногда она вдруг улыбалась. И она была миловидна; махровая роза; наливное яблочко; румяная; но со шрамом на щеке — шрам растягивался, когда она улыбалась. Судя по этой повести, она провела выходные с охотниками в качестве гостьи, но одета она была старомодно, так, как были одеты женщины на давних-давних картинках в спортивных газетах, и, значит, едва ли она была гостья, но, пожалуй, и не служанка. Будь у нее в руках корзина, она сошла бы за женщину, разводящую фокстерьеров; за хозяйку сиамской кошки; за кого-то, кто связан с лошадьми и собаками. Но у нее были только чемодан и эта пара фазанов. Каким-то образом, стало быть, она, вероятно, проникла в комнату, проступившую сквозь вагонные декорации, голову лысого господина, Йоркский цветной собор. И очевидно, она слушала, что там говорят, потому что вот она — так, как делают, передразнивая кого-то еще, — легонько крякнула: «Кх». И потом, она улыбалась.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: