Золотой топор – русская народная сказка, читать детям онлайн

Китайские народные сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир китайского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих китайский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Китая. Аудиоприложение доступно для скачивания на сайте издательства: (east-book.ru).

Оглавление

  • Как читать эту книгу
  • 1. 金斧子银斧子. Jīn fǔzi yín fǔzi. (Золотой топор и серебряный топор)

Из серии: Метод обучающего чтения Ильи Франка

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Китайские народные сказки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Jīn fǔzi yín fǔzi

(Золотой топор и серебряный топор)

Cóngqián (в прошлом), zài yīgè cūnzhuāng lǐ zhùzhe yīwèi hěn pínqióng de qiáofū (в одной деревне жил один нищий дровосек; gè — универсальное счетн. сл.; wèi — счет. слово для чел.; pínqióng — нищета; qiáofū — дровосек), míng jiào Bǎoshān (по имени Баошань; Bǎoshān — имя: сокровище + гора).

Tā hé lǎomǔqīn xiāng yī wéi mìng (он и /его/ престарелая мать жили поддерживая друг друга; lǎo — вежл. старина; xiāng yī wéi mìng — устойчивое выражение: быть опорой друг для друга: взаимно + опираться + для + жизнь); chángcháng tiān méi liàng jiù qù shānlǐ kǎnchái (часто до рассвета ходил в горы рубить дрова; tiān méi liàng — до свету: «небо не светлое»; kǎnchái — рубить дрова).

Yǒu yī tiān (однажды), Bǎoshān zài shānlǐ de hétáng biān fāxiàn le yīkē dàshù (Баошань на берегу горного лотосового пруда заметил одно большое дерево; zài — предлог в, на; hétáng — пруд, в котором растут лотосы; fāxiàn — обнаружить; заметить; le — гл. суффикс завершенности действия; kē — счетн. сл. для деревьев), biàn yòng jìn kǎn le qǐlái (тогда с силой /стал/ рубить; biàn — союзная частица и тогда, и сразу же; yòng jìn — приложить усилия; с силой; qǐlái — гл. суффикс, указывающий на начало действия).

Kǎnzhe kǎnzhe shŏu méi jìn le (рубил-рубил — руки обессилели; zhe — гл. суффикс, указывающий на продолженный характер действия; jìn — сила), fǔzi diào jìn le hétáng (/и/ топор упал в лотосовый пруд; diào — падать; выпадать; jìn — гл. суффикс, указыв. на направление действия внутрь).

Wéiyīde fǔzǐ diào jìn le hétáng (единственный топор упал в лотосовый пруд; wiyīde — единственный), Bǎoshān kànzhe hétáng tànqǐ qìlái (Баошань глянул в лотосовый пруд да и начал вздыхать; tànqì — вздыхать; qǐ, lái — глаг. суффикс, указывающий на начало действия).

Tūrán (вдруг), hétáng de shuǐ dòng le qǐlái (вода в лотосовом пруду всколыхнулась; dòng — двигаться, волноваться; qǐlái — глаг. суффикс, указывающий на начало действия), suízhe yīgǔ bái yān (вслед за белым туманом; suízhe — вслед за; gǔ — сч. сл. для потоков воздуха, воды), shānshén chūxiàn le (/и/ горный дух появился; chūxiàn — показываться, появляться).

Shānshén náchū yībǎ jīn fǔzi wèndào (горный дух вытащил золотой топор и спросил; náchū — вытащить, вынуть; bǎ — сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой), “zhè jīn fǔzi shì nǐ diào de ma (этот золотой топор — ты уронил; ma — вопросительная частица)?”

Bù, nà bú shì wǒde (нет, этот — не мой; nà — тот).”

Shānshén yòu náchū yībǎ yín fǔzi wèn (горный дух ещё вытащил серебряный топор и спросил): “zhè yín fǔzi shì nǐ diào de ma (этот серебряный топор ты уронил)?”

“Bù, nà yě búshì wǒde (нет, этот — тоже не мой)”.

“Nà zhè bǎ ne (тогдаэтот; nà — тогда, в таком случае)?” Shānshén biān shuō biān bǎ tā gāng diào de tiě fǔzi ná le guòlái (горный дух сказал и одновременно топор им /Баошанем/ только что уроненный достал; biān — при повторе служит для выражения одновременности действий; bǎ — служ. сл., используемое для инверсии дополнения; gāng — только что; ná le guòlái — принёс; достал, le — гл. суффикс завершенности действия, guòlái — гл. суффикс направления и результата действия).

“Shìde, nà zhèngshì wǒ diào de fǔzi (да, этот топор именно я уронил; zhèngshì — именно; как раз).

Shānshén yòu shuōdào (горный дух снова молвил) “nǐ hěn chéngshí (ты очень честный), zhèxiē fǔzi dōu gěi nǐ (эти топоры все дам тебе; dōu — все, всё; gěi — дать, давать), náqù ba (уноси-ка с собой; ba — фразовая частица, выражающая побуждение).”

Shuōwán biàn bǎ sānbǎ fǔzi dìgěi Bǎoshān (сказав, сразу три топора вручил Баошаню; wán — гл. суффикс, указывающий на окончание действия; biàn — союзная частица и тогда, и сразу; bǎ — служ. сл., используемое для инверсии дополнения;— сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой; dìgěi — вручать, передавать, подавать), xiāoshī zài le hétáng lǐ (скрылся в лотосовом пруду; xiāoshī — исчезнуть; пропасть; скрыться).

Читайте также:
Домовой из Хилтона - английская сказка, читать детям онлайн

Bǎoshān dàizhe sānbǎ fǔzi huídào jiālǐ (Баошань, взяв с собой три топора, вернулся домой; dàizhe — иметь при себе, взять с собой), hòulái yòu bǎ jīn fǔzi hé yín fǔzi nádào jíshì de dàngpù qù dàngchéng le yínliǎng (затем отнес золотой топор и серебряный топор в базарную закладную лавку и получил деньги; jíshì — рынок, базар; dàngpù — закладная лавка, ломбард; dàng — закладывать вещь в ломбард; yínliǎng — деньги, серебряные ляны).

Huàndé yínliǎng hòu (после того кода поменял /топоры/] на деньги; huàn — менять, разменять; de — гл. инфикс, выражаюший совершение дейстивия; hòu — послелог со значением после; после того, как), Bǎoshān huíjiā jiāng fángzi fānxiūyīxīn (Баошань вернулся домой и дом перестроил; jiāng — служ. сл., используется для инверсии прямого доп.; fānxiūyīxīn — перестроить; полное обновление), yòu wèi mǔqīn tiānzhìle miánbèi xīnyī (да ещё для матери прикупил ватное одеяло да обновку; tiānzhì — прикупать; добавить), hǎoràng mǔqīn zài dōngtiān bú shòu hán (чтобы мать зимой не простужалась; hǎoràng — чтобы; dōngtiān — зима; shòuhán — простыть, простудиться: получить + холод).

Tā hái měitiān gěi mǔqīn mǎi hǎochīde (с той поры он каждый день для матери покупал вкусное; gěi — предлог кому; mǎi — покупать; hǎochīde — вкусное: hǎochī — вкусно: хорошо + кушать), ràng mǔqīn chī hǎo shuì hǎo (/делал так/, чтобы мать наедалась и высыпалась; ràng — дать, позволять, пусть; chī hǎo shuì hǎo — хорошо + кушать + хорошо + спать), guòde shūshū fufu (жила хорошо; guò — жить; de — служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым; shūshū fufu — удвоение глаголов удобный; уютный; комфортабельный).

Tóngshí tā yě bú wàng běnfèn (в то же время также не забывал об обязанностях; wàng — забыть; běnfèn — обязанность, долг: основная + часть), měitiān háishì kǎnchái màichái (каждый день так же /как и всегда/ рубил хворост и продавал хворост), rìzǐ guòde xìngfú ér píngjìng (дни проходили счастливо и спокойно; xìngfú — счастье, счастливый: везение + счастье; píngjìng — покой, спокойный: ровный + тихий, спокойный).

Lǎomǔqīn měitiān lèhēhē de (мать каждый день была весела; lè hēhē — весёлый: радостный + смеха; hēhēзвукоподражание смеху — хохотать), kě kāixīn le (поистине радостна; kě — действительно, поистине; kāixīn — весёлый радостный: открыть + сердце).

“Yìtiān, mǔqīn jiāng Bǎoshān jiàodào gēnqián (однажды, мать Баошаня позвала к себе; gēnqián — возле, перед: пятка + перед), shuō: “ér a, nǐ yě lǎodà bùxiǎo le (сказала: «сынок, ты уже взрослый; a — префикс, выражающий ласку; lǎodà bùxiǎo — взрослый; достичь совершеннолетия: старый + большой + не + маленький), niáng niánjì yě dà le (матери возраст тоже велик; niáng — мать; niánjì — возраст: годы + записывать), xīwàng nǐ néng qǔ gè xífù (хочу, чтобы ты женился; qǔ gè xífù — жениться), hǎoràng niáng yě bàobào sūnzi (чтобы я могла понянчить внука; bào — держать на руках, нянчить), niáng yějiù sǐér míngmù le (мать тогда умрёт со спокойной душой»; sǐ ér míng mù — устойчивое выражение умирать со спокойной душой: умереть + и + закрыть + глаза).”

Bǎoshān dádào (Баошань отвечал): “Niáng, nín kě qiānwàn bié zhème shuō (мать, ты ни в коем случае так не говори; qiānwàn — ни в коем случае: тысяча + десять тысяч; bié — не).

Niáng yídìng huì chángmìng bǎisuì de (мать обязательно сможет прожить до ста лет; chángmìng bǎisuì — устойчивое выражение долголетие, долгая жизнь: длинный + жизнь + сто + лет; de — модальная частица, в конце предложения усиливает утвердительный оттенок)!

Bù mán niáng shuō (не скрою от матери; mán — скрывать, утаивать от; bù mán niáng shuō — вежл. не скрою от матери, скажу откровенно, по правде говоря), háiér yìzhí xǐhuan cūnkǒu Wángdàbó jiā de Xiǎolián (мне всегда нравилась из семьи дяди Вана Сяолянь, которая живёт у входа в деревню; háiér — ребёнок, дитя (самоназвание детей при обращении к родителям); yìzhí — всегда, всё время; xǐhuan — нравиться; cūn kǒu — вход в деревню: деревня + рот; dàbó — дядя; lián — лотос).

Tā yòu guāiqiǎo xīndì yòu hǎo (она и симпатичная и добрая;…yòu… yòu — …и… и…; guāiqiǎo — симпатичный: послушный + умелый; xīndì — сердце; душа; природные данные: сердце + земля).

Yǐqián bù gǎn shuōqǐ (раньше не осмеливался заговорить; yǐqián — раньше, прежде; bù gǎn — не осмеливаться; не сметь; shuōqǐ — начать говорить, заговорить), xiànzài jiālǐ rìzǐ hǎoguòxiē le (сейчас жизнь в семье стала лучше; guò — жить, hǎoguòxiē — стало лучше), háiér zhèngxiǎng qù tājiā shuōqīn (/твой/ сын как раз хотел пойти в ее семью свататься; shuōqīn — делать предложение: говорить + кровный).”

Niángerliǎng shāngliang yìfān hòu (мать и сын после того, как посоветовались; shāngliang — обсуждать; советоваться; fān — сч. сл. раз; hòu — послелог со значением после; после того, как), zhǎo le méirén qù Wángjiā shuōqīnshi (нашли сваху, /чтобы/ пошла в семью Вана делать предложение; méirén — сват; сваха: посредник + человек; shuōqīnshi — сватать; делать предложение: говорить + кровное + дело).

Читайте также:
Вопросы наизнанку - Джанни Родари, читать детям онлайн

Bǎoshān de qínláo shànliáng zài cūn lǐ yě shì xiǎoyǒu míngqì de (Баошаня трудолюбие и порядочность были в деревне известны; qínláo shànliáng — устойчивое выражение: трудолюбивый и добрый; míngqì — известность, репутация: имя + воздух), érqiě kàn Bǎoshānjiā xiǎorìzi guòde yě hěn tāshi (к тому же, глядя, как повседневная домашняя жизнь Баошаня проходит очень основательно; xiǎo rìzǐ — повседневная домашняя жизнь: маленькая + жизнь; tāshi — основательно, спокойный: ступать + поистине), Wángjiā jiù xīnrán tóngyì le (семья Ван с радостью согласилась; xīnrán — с радостью; радостно; tóngyì — согласиться; одобрить: одинаковый + мысль).

Xīnxífu qǔjìn le mén (молодая невестка вошла в дом; qǔ — жениться; брать в жёны), Bǎoshān yìjiā sānkǒu guòshàng le xìngfú de shēnghuó (Баошаня семья из трёх /человек/ зажила счастливой жизнью; yì jiā sān kǒu — семья из трёх человек: одна + семья + три + рта; guò — жить; shàng — гл. суффикс, указывающий на результативность действия; xìngfú — счастье; счастливый), cūnlǐ rén méi yǒu bú xiànmù de (в деревне не было человека, который бы не завидовал; xiànmù — завидовать; зависть).

Bǎoshān de yīgè péngyǒu (Баошаня один приятель), wènqǐ Bǎoshān nǎlǐ lái zhème duō qián (спросил Баошаня, откуда взялось так много денег; qián — деньги), yòu shì fānxīn fángzi (и подновить дом), yòu shì ràng mǔqīn chīhǎo chuānhǎo (и матери дать возможность кушатьхорошо и одеваться хорошо), yòu shì qǔxífù de (и женился; yòu… yòu… yòu — и… и… и…).

Wèishénme tóngyàng shì kǎnchái (почему точно так же рубит дрова; tóngyàng — одинаковый, равным образом), tā jiù zhǐnéng miǎnqiǎng guòzhe cūchá dànfàn de shēnghuó (он только и может с трудом на плохо заваренном чае и жидкой каше жить; zhǐnéng — только и мочь что…; miǎnqiǎng — с трудом; еле-еле; cū chá dàn fàn — устойчивое выражение: скромно питаться, жить экономно: грубый + чай + жидкая + пища).

Bǎoshān yě lǎoshí (Баошань же простодушный), jiù bǎ shānshén gěi tā jīn fǔzi yín fǔzi de shìqíng gēn zhège péngyǒu shuō le (о событии как Горный Дух дал ему золотой и серебряный топоры, этому приятелю рассказал; bǎ — служ. сл., используемое для инверсии дополнения; shìqing — дело; обстоятельство; дела).

Zhège péngyǒu tīngle shífēn yǎnhóng (этот приятель услышал и сильно позавидовал; shífēn — в полной мере, весьма, очень: десять + балл

Русские народные сказки читать онлайн для детей

Здесь представлены русские народные сказки для детей, которые вы можете читать онлайн.

Каша из топора

Сказка про жадную старуху и хитрого солдата, который очень хотел есть.

Царевна-несмеяна

Царская дочь никак не могла засмеяться, пока не устроили конкурс женихов.

Лиса и волк

Лиса своровала много рыбы и решила подшутить над волком, оставив его без хвоста.

Лисичка со скалочкой

Хитрая лисичка обманывала жителей, а затем сама получила по заслугам.

Кот и лиса

Домашний кот оказался в лесу и женился на лисе, запугав всех вокруг.

Кот, петух и лиса

Сказка про верных друзей – петуха и кота, которые защищались от лисы.

Лиса и журавль

Лиса посмеялась над журавлем, но и тот не остался в долгу и отомстил.

Лиса и заяц

Лиса выгнала зайца из его избы, но только петух не испугался ее и защитил зайца.

Сивка-бурка

Классическая русская народная сказка про младшего брата, который оказался умнее и везучее всех.

Василиса Премудрая и Морской Царь

Сказка про героя, который оказался во власти Морского царя и познакомился с его дочерью.

Иван Царевич и серый волк

Сказка про приключения младшего сына царя, который искал вора, который крадет яблоки из сада.

Крошечка Хаврошечка

Сказка про девушку, которая подружилась с коровой, которая помогала ей даже после смерти.

Морозко

Сказка про падчерицу, которую отправили в лес на мороз, но она вернулась с сокровищами.

Летучий корабль

Русская народная сказка про младшего брата, который построил летучий корабль и женился на дочери царя.

Петушок и бобовое зернышко

Сказка про курочку, которая спасала петушка, подавившегося зернышком.

Гуси-лебеди

Сказка про девочку, которая спасала своего брата от бабы Яги.

Репка

Старая добрая сказка для детей, одна из первых в их жизни.

Маша и медведь

Сказка про маленькую девочку, которая оказалась в домашнем плену у Мишки.

Страница 1 из 2

  • Правообладателям
  • Обратная связь

Зарегистрированные персонажи и торговые марки принадлежат их правообладателям. Копирование с этого сайта описания сказок и другого текста запрещено.

Топор-саморуб. Удмуртская народная сказка

Некогда в одном царстве жил бедный крестьянин. За всю свою жизнь не видел он счастья и радости. А было у него три сына. Старшего звали Иван, среднего – Павел, младшего – Петыр. Ростом братья были разные: Иван высок, Павел среднего роста, а Петыр совсем коротышка.

Когда отец умирал, он сказал сыновьям:

Читайте также:
Иван-царевич и железный волк — украинская народная сказка, читать детям онлайн

– Все вы мои сыновья, все вы мне дороги. Я прожил век свой в бедности, ничего вам не оставляю после себя. Ищите сами себе счастье и хорошую жизнь.

После смерти отца все три брата ушли из отцовского дома. Пошли они по дороге, сами не зная куда. Шли, шли и до большой горы дошли. Остановились отдохнуть под горой и слышат на вершине стук топора.

– Пойдемте на гору, посмотрим, кто там рубит, – говорит Петыр братьям.

Братья не пошли. Тогда Петыр один поднялся на гору и удивился: топор один рубит и валит деревья.

– Эй, топор, можно тебя посмотреть? – спрашивает Петыр.

– Посмотри, – говорит топор и идет к нему.

Петыр взял топор, положил его в мешок и пошел к братьям.

– Кто там рубит? – спрашивают его.

– Кто-то рубит, я не узнал, – говорит Петыр.

Пошли братья дальше. Снова попадается им гора. Они решили переночевать у подножия. А на вершине кто-то долбит камень: куски так и летят вниз.

– Пойдемте посмотрим, кто добывает камень, – снова предлагает братьям Петыр.

– Если не устал – иди сходи, – посылает его Иван, – а мы устали.

Поднялся Петыр на гору и видит: кайло само без человека добывает камень.

– Можно тебя посмотреть, кайло? – спрашивает Петыр. Кайло подошло к нему. Петыр взял его и положил в мешок.

– Ну, что там видел? Бегаешь зря, куда не надо, – ругает его Иван.

– Там кто-то камень добывает, не узнал кто, – говорит Петыр.

Встали утром братья и отправились дальше. Шли, шли и до речки дошли. Попробовали воду из речки. Вода очень вкусная.

– Давайте поднимемся по речке, посмотрим, откуда она вытекает, – говорит Петыр.

– Когда же дойдешь до истока? Если ты дурак, иди ищи, – говорит Павел.

Петыр пошел. Вскоре дошел до истока речки. Видит: выходит река из скорлупы ореха.

– Эй, скорлупка, можно тебя посмотреть? – спрашивает Петыр. Скорлупка ответила, что можно. Петыр взял скорлупку, положил ее в мешок и возвратился к братьям.

– Ну, что видел? – спрашивают его.

– Я до конца не дошел, – говорит Петыр.

Шли, шли они и дошли до города. В городе узнали, что царь предлагает большую награду и свою дочь в жены тому, кто сумеет срубить дуб на царском дворе.

– Сумеем, братья? – спрашивает Петыр.

– Пойдем посмотрим, может, будет удача, – говорят братья. И пошли они к царю.

У царя уже много народу собралось. Трудно понять, что тут творится: у одного нет носа, у другого – уха, у третьего – глаза.

– А почему все калеки? – спрашивает Иван.

– Мы обещали срубить этот дуб, но не сумели. Вот за это царь нас и наказал.

– Нам не суметь тоже, пойдемте лучше отсюда, пока и нас не покалечили, – говорит Иван.

– Нет, сумеем. Отсюда не уйдем, – отвечает Петыр.

– Да что ты говоришь, сопляк? Смотри, какой тут народ здоровый, не тебе чета, однако не смогли дуб срубить. Срубишь одну ветку, а на ее месте вырастает сто новых веток. Куда тебе, – с насмешкой говорит один безносый.

Дуб так разросся, что закрыл все царские постройки.

Петыр пошел к царю и сказал, что они срубят дуб.

– Не срубите, то с вами сделаю то же, что и со всеми здесь, – сказал царь.

Иван взял свой топор и ударил один раз. На том месте выросли новые сто веток, еще ударил – опять выросли новые сто веток. А Павел даже и не принимался за дело. Царь хотел уже отрезать у братьев уши.

– Подожди, царь! Если я не сумею, тогда делай что хочешь. А до этого моих братьев не наказывай.

Достал Петыр из своего мешка топор-саморуб, засадил его в дуб и сказал ему:

Топор как начал рубить! Колет и дрова в поленницы складывает. Весь народ удивился, не знает, что и сказать. Вышел посмотреть и царь, потому что во дворце сразу светло стало. Это топор повалил дуб, и кругом прояснилось.

– Вот, царь, я освободил тебя от дуба, он больше не будет расти. Давай обещанное.

Царю стало жалко давать награду, а еще пуще того не хотел он отдавать дочь за бедняка.

– Вот что, Петыр, – говорит царь. – Сумеешь вырыть на середине моего дворца колодец такой, чтобы вода там никогда не кончалась, тогда дам тебе половину моего царства и выдам за тебя дочь.

– Получи-ка лучше плату за эту работу, и уйдем отсюда, – говорит Иван. – Как ты на такой горе докопаешься до воды?

– Нет, не уйдем, копать будем и до воды дойдем, – отвечает ему Петыр.

Достал он из мешка кайло, копнул землю и сказал:

– Копай, мое кайло!

И пошла работа. Кайло копает, только камни летят вверх. Копает, копает, а воды нет. Остановил Петыр кайло, достал из мешка скорлупу и положил в колодец, сказав:

Читайте также:
Новое платье короля - Ганс Христиан Андерсен, читать детям онлайн

– Дай серебряную воду свою, моя скорлупка!

И потекла из скорлупы вода чистая, как слеза. Скоро она заполнила колодец и потекла ручейком по двору. Народ ахнул от удивления.

Царь удивился этому больше народа. Он надеялся, что Петыр не достанет воду и не придется с ним расплачиваться. А тут вышло наоборот.

– Я тебе еще одну работу дам, – говорит царь Петыру. – Если ее выполнишь, тогда уж получишь обещанное. Недалеко отсюда есть лес. В этом лесу хозяйничает великан, не пускает никого в лес. Сумеешь победить великана – будешь жить.

Петыр ушел, а царь с радостью думает: «Вот теперь от великана живым не воротишься!»

Пришел Петыр в лес, заставил топор валить деревья. Валятся деревья, как подкошенные.

– Кто посмел войти в мои владения? Как таракана раздавлю, – кричит великан и пытается наступить сапогом на Петыра.

А топор все валит и валит деревья. Взмолился тогда великан. – Перестань, Петыр, валить лес, разорять мое имение. Ты победил меня, будь моим хозяином.

Возвратился Петыр к царю и говорит:

– Великана я победил. Выполни теперь свое слово. Не выполнишь, я тебя самого убью.

Царь послал в лес посмотреть, на самом ли деле великан больше не хозяйничает. Прибыли работники царя в лес.

– Кто вас сюда послал? – спрашивает великан.

– Послали нас Петыр и царь, – отвечают те.

– Везите дрова. Петыр меня победил, и я против него не иду, – говорит великан.

Работники возвратились с дровами.

– Значит, Петыр победил? – спрашивает их царь.

– Победил. Великан сказал, что он теперь не противник Петыру, – говорят работники.

Царь испугался Петыра, выполнил своё слово, и Петыр стал зятем царя.

Онлайн чтение книги Ёжик в тумане

Юрий Норштейн, Сергей Козлов
иллюстрации Франчески Ярбусовой
Изд. «Красная площадь», 2006

По вечерам Ёжик ходил к Медвежонку в гости считать звёзды.

Они усаживались на брёвнышке и, прихлёбывая чай, смотрели на звездное небо.

Оно висело над крышей, прямо за печной трубой.

Справа от трубы были звёзды Медвежонка, а слева — Ёжика.

Сначала Ёжик шёл полем, где его окружила стайка ночных Бабочек-Подёнок, потом вошёл в сосновый лесок.

А когда вышел, за ним уже крался Филин, растопырив крылья.

Но Ёжик его не заметил.

Он нёс Медвежонку малиновое варенье и смотрел в небо.

«Звезда!» — вдруг остановился Ёжик.

Филин чуть не налетел на него и тоже уставился в небо.

«И в луже Звезда…» — сам себе сказал Ёжик, увидев её отражение.

Филин тоже наклонился над лужей, но ничего, кроме себя, не увидел и, рассердившись, взрыхлил своей мохнатой лапой воду.

А Ёжик уже глядел в тёмный старый колодец.

«Угу!» — крикнул Ёжик.

«Угу-у-у!» — загудел в ответ старый колодец.

Ёжик спрыгнул на землю и на ходу гукнул, словно бросил камушек: «У-гу!».

И Филин, проходя мимо колодца, тоже крикнул: «Угу. » и остановился, удивленный.

Колодец и ему ответил: «Угу-у-у-у-у!».

Филин взгромоздился на сруб колодца и снова крикнул: «Угу!».

И колодец в ответ, гулко: «Угу-у-у-у-у-у-у…».

Филин хихикнул и они заухали, прислушиваясь друг к другу — Филин и старый колодец.

А Ёжик со своим узелком уже семенил дальше, сам про себя беседуя с Медвежонком:

«А я ему скажу: „А я тебе малиновое варенье принёс”.

А он мне скажет: „Вот и самовар простыл, надо бы веточек подбросить… этих… ну как их… можжевеловых!”

А я ему скажу… а я ему скажу… а я е-му ска-жу…».

Прямо перед ним из тумана выплыла белая Лошадь.

«А интересно, — подумал Ёжик, — если Лошадь ляжет спать, она захлебнётся в тумане?»

И он стал медленно спускаться с горки, чтобы попасть в туман и посмотреть, как там внутри.

«Вот, ничего не видно. И даже лапы не видно».

«Лошадь!» — позвал Ёжик.

Но Лошадь ничего не сказала.

И тут на Ёжика обрушился сухой Лист.

Ёжик от испуга закрыл лапами глаза… а когда выглянул… из под Листа, таинственно покачивая своим домиком, уплыла в туман Улитка…

Ёжик опасливо приподнял сухой Лист…

И совсем рядом услышал дыхание:

«А-ха, а-ха!» — вздымая боками и раздуваясь до неба, задышал Слон. Или это был не Слон?

Ёжик аккуратно положил Лист на место и, пятясь, на цыпочках, ушёл в туман.

А из тумана выглянула большая, добрая голова Лошади. Голова вкусно пофыркивала и хрумтела травой.

«Фр-р-р!» — вздохнула лошадиная голова и сухой Лист, как живой, взметнулся и отполз в сторону.

Где-то вдали зазвенело и вдруг — «В-з-з-з!» — над головой Ёжика прянула и мгновенно пропала Летучая Мышь.

Ёжик даже не успел перепугаться, а вокруг него затрепетала, засеребрилась легкая стайка ночных Бабочек-Подёнок.

«Хе-хе-хе-хе-хе!» — передразнил Ёжик и даже пробежал следом за ними, подпрыгнул, замахал лапами, представив себя ночной Бабочкой, но вдруг замер, прижав узелок…

Из тумана, как из форточки, выглянул Филин, ухнул: «Угу! У-гу-гу-гу-гу-гу. » и растворился в тумане.

Читайте также:
Кощей Бессмертный - русская народная сказка, читать детям онлайн

«Псих», — подумал Ёжик, поднял сухую палку и, ощупывая ею туман, двинулся вперед.

Палка, как слепая, блуждала в темноте, пока не упёрлась во что-то твёрдое.

«Тук-тук!» — постучал Ёжик.

Положил узелок и, перебирая по палке лапами, увидел перед собой дерево с огромным дуплом.

«А-га!» — осторожно выдохнул в дупло Ёжик.

«А-а-а-а!» — загудело дерево. Ёжик попятился и вдруг вспомнил про узелок.

Он метнулся назад, обежал дерево, крутнулся на месте… Узелка не было. Дерево медленно заволокло туманом. Ёжик остался один.

«Ё-ёж-и-и-и-и-к!» — будто с края земли донёсся чей-то крик.

Туман сгущался вокруг Ёжика.

Ёжик сорвал травинку, на которой сидел Светлячок, и, высоко подняв её над головой, как со свечой, наклоняясь и вглядываясь себе под ноги, побрёл в тумане.

Деревья, как мачты, тонули во мгле. Светлячок — маленький зеленый маяк — еле-еле теплясь, покачивался в тумане, освещая дорогу.

Но и он упал в траву и погас. Стало совсем темно.

Туман закружился вокруг Ёжика. И Ёжик побежал. Ему казалось, что из тумана за ним несётся огромная Улитка, Летучая Мышь, Филин… задышал Слон, обрушился Лист с дерева.

Ёжик упал в траву и закрыл лапами голову.

Но тут из тумана появилась Собака. Она положила перед Ёжиком узелок, зевнула во всю собачью пасть и пропала в тумане.

Издалека донёсся голос Медвежонка:

«О-го-го-го-го!» — рванулся на крик Ёжик, но — бул-тых! — упал в воду.

«Я — в реке, — похолодел от страха Ёжик и, немного погодя, решил, — пускай река сама несёт меня».

Он глубоко вздохнул и река понесла его вниз по течению.

Высоко в небе горели звёзды, над ним проплыла голова Лошади, где-то далеко тоненько играла балалайка…

«Я совсем промок. Я скоро утону», — подумал Ёжик.

Вдруг кто-то дотронулся до его задней лапы.

«Извините… — беззвучно спросил Кто-то, — кто Вы и как сюда попали?»

«Я — Ёжик, — тоже беззвучно ответил Ёжик, — я упал в реку».

«Тогда садитесь ко мне на спину, — беззвучно проговорил Кто-то, — я отвезу Вас на берег».

Ёжик сел на чью-то широкую скользкую спину и через минуту оказался на берегу.

«Спасибо!» — вслух сказал Ёжик.

«Не за что!» — беззвучно сказал Кто-то, кого Ёжик даже не видел, и пропал в волнах.

Ёжик с узелком сидел на брёвнышке и смотрел прямо перед собой остановившимися глазами.

Послышались чьи-то торопливые шаги.

«Ёжик! Где же ты был? — плюхнулся рядом запыхавшийся Медвежонок, — я звал, звал, а ты не откликался. »

Ёжик ничего не сказал. Он только чуть скосил глаза в сторону Медвежонка…

«Я уже и самовар на крыльце раздул, креслице плетёное придвинул, чтобы удобнее звёзды считать было… вот, думаю, сейчас придёшь, сядем, чайку попьём, с малиновым вареньем, ты ведь малиновое варенье несёшь, да? А я и самовар раздул и веточек этих… как их. »

«Мож-же-ве-ло-вых», — медленно подсказал Ёжик.

«Можжевеловых! — Обрадовался Медвежонок, — чтобы дымок пах… И… и… и… и в… и в… ведь кто же, кроме тебя, звёзды-то считать будет?!»

Медвежонок говорил, говорил, а Ёжик думал:

«Всё-таки хорошо, что мы снова вместе».

А ещё Ёжик думал о Лошади:

«Как она там, в тумане. »

В ночном небе ярко горели звезды.

Филин переговаривался с колодцем.

«Угу-у!» — говорил Филин.

«Угу-гу-гу-гу-гу-гу!» — отвечал ему Колодец.

Ёжик в тумане – Козлов С.Г., читать детям онлайн

Тридцать комариков выбежали на поляну и заиграли на своих писклявых скрипках.

Из-за туч вышла луна и, улыбаясь, поплыла по небу.

«Ммм-у. » – вздохнула корова за рекой. Залаяла собака, и сорок лунных зайцев побежали по дорожке.

Над рекой поднялся туман, и грустная белая лошадь утонула в нем по грудь, и теперь казалось – большая белая утка плывет в тумане и, отфыркиваясь, опускает в него голову.

Ежик сидел на горке под сосной и смотрел на освещенную лунным светом долину, затопленную туманом.

Красиво было так, что он время от времени вздрагивал: не снится ли ему все это?

А комарики не уставали играть на своих скрипочках, лунные зайцы плясали, а собака выла.

«Расскажу – не поверят!» – подумал Ежик, и стал смотреть еще внимательнее, чтобы запомнить до последней травинки всю красоту.

«Вот и звезда упала, – заметил он, – и трава наклонились влево, и от елки осталась одна вершина, и теперь она плывет рядом с лошадью… А интересно, – думал Ежик, – если лошадь ляжет спать, она захлебнется в тумане?»

И он стал медленно спускаться с горы, чтобы тоже попасть в туман и посмотреть, как там внутри.

– Вот, – сказал Ежик. – Ничего не видно. И даже лапы не видно. Лошадь!

– позвал он. Но лошадь ничего не сказала.

«Где же лошадь?» – подумал Ежик. И пополз прямо. Вокруг было глухо, темно и мокро, лишь высоко сверху сумрак слабо светился.

Полз он долго-долго и вдруг почувствовал, что земли под ним нет, и он куда-то летит. Бултых.

Читайте также:
Диво дивное, чудо чудное - русская народная сказка, читать детям онлайн

«Я в реке!» – сообразил Ежик, похолодев от страха. И стал бить лапами во все стороны.

Когда он вынырнула, было по-прежнему темно, и Ежик даже не знал, где берег.

«Пускай река сама несет меня!» – решил он.

Как мог, глубоко вздохнул, и его понесло вниз по течению.

Река шуршала камышами, бурлила на перекатах, и Ежик чувствовал, что совсем промок и скоро утонет.

Вдруг кто-то дотронулся до его задней лапы.

– Извините, – беззвучно сказал кто-то, кто вы и как сюда попали?

– Я – Ежик, – тоже беззвучно ответил Ежик. – Я упал в реку.

– Тогда садитесь ко мне на спину, – беззвучно проговорил кто-то. – Я отвезу вас на берег.

Ежик сел на чью-то узкую скользкую спину и через минуту оказался на берегу.

– Спасибо! – вслух сказал он.

– Не за что! – беззвучно выговорил кто-то, кого Ежик даже не видел, и пропал в волнах.

«Вот так история… – размышлял Ежику, отряхиваясь. – Разве кто поверит?!»

И заковылял в тумане.

ОСЕННЯЯ ПЕСНЯ ТРАВЫ

– В полудреме, Медвежонок, можно вообразить все, что хочешь, и все, что вообразишь, будет как живое. И тогда-то…

– И тогда-то… слышны звуки и голоса. Ежик глядел на Медвежонка большими круглыми глазами, как будто сию минуту, вот прямо сейчас, догадался о чем-то самом важном.

– И кого ты слышал? – шепотом спросил Медвежонок.

– Зяблика, – сказал Ежик.

– А что она сказала.

– Она – пела. – И Ежик закрыл глаза.

– Ты ее и сейчас слышишь?

– Слышу, – сказал Ежик с закрытыми глазами.

– Давай я тоже закрою глаза. – Медвежонок закрыл глаза и встал поближе к Ежику, чтобы тоже слышать.

– Слышишь? – спросил Ежик.

– Нет, – сказал Медвежонок.

– Ты впади в дрему.

– Надо лечь, – сказал. Медвежонок. И лег.

– А я – возле тебя. – Ежик сел рядом. Ты только представь: она сидит и поет.

– А вот сейчас… Слышишь? – И Ежик по-дирижерски взмахнул лапой. – Запела!

– Не слышу, – сказал Медвежонок. – Сидит, глаза вытаращила и молчит.

– Поговори с ней, – сказал Ежик. – Заинтересуй.

– Скажи: «Мы с Ежиком из дальнего леса пришли на ваш концерт». Медвежонок пошевелил губами.

– Погоди, – сказал Ежик. – Давай ты сядь, а я лягу. Та-ак. – И он забубнил что-то, укладываясь рядом с Медвежонком в траву.

А день разгорался, и высокая стройная осень шаталась соснами и кружилась полым листом.

Медвежонок давно открыл глаза и глядел теперь на рыжие деревья, на ветер, который морщил лужу, а Ежик все бормотал и пришептывал, лежа рядом в траве.

– Послушай, Ежик, – сказал Медвежонок, – зачем нам эта лягушка, а?

Пойдем наберем грибков, зажарим! А я для тебя яблочко припас.

– Нет, – не открывая глаз, сказал Ежик. – Она запоет.

– Ну и запоет. Толку-то?

– Эх ты! – сказал Ежик. – Грибки! Яблочки. Если б ты только знал, как это – звуки и голоса!

КОГДА ТЫ ПРЯЧЕШЬ СОЛНЦЕ, МНЕ ГРУСТНО

Над горой туман и розовато-оранжевые отсветы. Весь день лил дождь, потом перестал, выглянула солнце, зашло за гору, и вот теперь была такая гора.

Ёжик в тумане — Козлов С.Г.

Сказка про Ежика, как он гулял ночью и заблудился в тумане. Он свалился в реку, но кто-то вынес его на берег. Волшебная была ночь!

Ёжик в тумане читать

Тридцать комариков выбежали на поляну и заиграли на своих писклявых скрипках.

Из-за туч вышла луна и, улыбаясь, поплыла по небу.

«Ммм-у. » — вздохнула корова за рекой. Залаяла собака, и сорок лунных зайцев побежали по дорожке.

Над рекой поднялся туман, и грустная белая лошадь утонула в нем по грудь, и теперь казалось — большая белая утка плывет в тумане и, отфыркиваясь, опускает в него голову.

Ёжик сидел на горке под сосной и смотрел на освещенную лунным светом долину, затопленную туманом.

Красиво было так, что он время от времени вздрагивал: не снится ли ему все это?

А комарики не уставали играть на своих скрипочках, лунные зайцы плясали, а собака выла.

«Расскажу — не поверят!» — подумал Ёжик, и стал смотреть еще внимательнее, чтобы запомнить до последней травинки всю красоту.

«Вот и звезда упала, — заметил он, — и трава наклонились влево, и от елки осталась одна вершина, и теперь она плывет рядом с лошадью… А интересно, — думал Ёжик, — если лошадь ляжет спать, она захлебнется в тумане?»

И он стал медленно спускаться с горы, чтобы тоже попасть в туман и посмотреть, как там внутри.

— Вот, — сказал Ёжик. — Ничего не видно. И даже лапы не видно. Лошадь! — позвал он. Но лошадь ничего не сказала.

Читайте также:
Как на спине верблюда появился горб — Редьярд Киплинг, читать детям онлайн

«Где же лошадь?» — подумал Ёжик. И пополз прямо. Вокруг было глухо, темно и мокро, лишь высоко сверху сумрак слабо светился.

Полз он долго-долго и вдруг почувствовал, что земли под ним нет, и он куда-то летит. Бултых.

«Я в реке!» — сообразил Ёжик, похолодев от страха. И стал бить лапами во все стороны.

Когда он вынырнул, было по-прежнему темно, и Ёжик даже не знал, где берег.

«Пускай река сама несет меня!» — решил он.

Как мог, глубоко вздохнул, и его понесло вниз по течению.

Река шуршала камышами, бурлила на перекатах, и Ёжик чувствовал, что совсем промок и скоро утонет.

Вдруг кто-то дотронулся до его задней лапы.

— Извините, — беззвучно сказал кто-то, кто вы и как сюда попали?

— Я — Ёжик, — тоже беззвучно ответил Ёжик. — Я упал в реку.

— Тогда садитесь ко мне на спину, — беззвучно проговорил кто-то. — Я отвезу вас на берег.

Ёжик сел на чью-то узкую скользкую спину и через минуту оказался на берегу.

— Спасибо! — вслух сказал он.

— Не за что! — беззвучно выговорил кто-то, кого Ёжик даже не видел, и пропал в волнах.

«Вот так история… — размышлял Ёжик, отряхиваясь. — Разве кто поверит?!»

И заковылял в тумане.

(Илл. Ф.Ярбусов, fairyroom.ru)

Пожалуйста, оцените произведение

Оценка: 4.7 / 5. Количестов оценок: 3449

Помогите сделать материалы на сайте лучше для пользователя!

Напишите причину низкой оценки.

Спасибо за отзыв!

Если Вам понравилось, пожалуйста, поделитесь с друзьями.

Прочитано 17192 раз(а)

Другие сказки Козлова

Ёжикина скрипка — Козлов С.Г.

Однажды Ежик сделал себе скрипку. Он хотел, чтобы игра скрипки напоминала шум сосны и дуновение ветра. Но у него получилось гудение пчелы, и он .

Зимняя сказка — Козлов С.

Сказка о том, как Медвежонок зимой целый день ловил снежинки ртом и представлял, что они у него в животе разговаривают друг с другом. Зимняя .

Долгим зимним вечером — Козлов С.

Сказка о том, как Ёжик долгим зимним вечером сидел у себя в дома возле печки и мечтал о том, что наступит весна, они встретятся с друзьями и .

Все сказки Козлова

Рекомендуем Вам прочитать

Кирило Кожемяко — украинская народная сказка

Сказка про богатыря Кирило Кожемяко, который спас княжескую дочь от змея. Кирило Кожемяко читать Жил когда-то в Киеве некий князь, и был возле .

Честное волшебное — Коростылев В.Н.

Добрая сказка, которая учит детей многим полезным вещам. Девочка Светлана была немного ленива, неряшлива и труслива. Однажды она попала в .

Руслан и Людмила — Пушкин А.С.

Известная поэма Пушкина начинается со свадьбы княжны Людмилы с князем Русланом. Все гости радуются, кроме трех витязей – соперников Руслана. .

Сказка Ежик в тумане читать текст онлайн, скачать бесплатно

Тридцать комариков выбежали на поляну и заиграли на своих писклявых скрипках.
Из-за туч вышла луна и, улыбаясь, поплыла по небу.
«Ммм-у. » – вздохнула корова за рекой. Залаяла собака, и сорок лунных зайцев побежали по дорожке.
Над рекой поднялся туман, и грустная белая лошадь утонула в нем по грудь, и теперь казалось – большая белая утка плывет в тумане и, отфыркиваясь, опускает в него голову.
Ежик сидел на горке под сосной и смотрел на освещенную лунным светом долину, затопленную туманом.
Красиво было так, что он время от времени вздрагивал: не снится ли ему все это?
А комарики не уставали играть на своих скрипочках, лунные зайцы плясали, а собака выла.
«Расскажу – не поверят!» – подумал Ежик, и стал смотреть еще внимательнее, чтобы запомнить до последней травинки всю красоту.
«Вот и звезда упала, – заметил он, – и трава наклонились влево, и от елки осталась одна вершина, и теперь она плывет рядом с лошадью… А интересно, – думал Ежик, – если лошадь ляжет спать, она захлебнется в тумане?»
И он стал медленно спускаться с горы, чтобы тоже попасть в туман и посмотреть, как там внутри.
– Вот, – сказал Ежик. – Ничего не видно. И даже лапы не видно. Лошадь!
– позвал он. Но лошадь ничего не сказала.
«Где же лошадь?» – подумал Ежик. И пополз прямо. Вокруг было глухо, темно и мокро, лишь высоко сверху сумрак слабо светился.
Полз он долго-долго и вдруг почувствовал, что земли под ним нет, и он куда-то летит. Бултых.
«Я в реке!» – сообразил Ежик, похолодев от страха. И стал бить лапами во все стороны.
Когда он вынырнула, было по-прежнему темно, и Ежик даже не знал, где берег.
«Пускай река сама несет меня!» – решил он.
Как мог, глубоко вздохнул, и его понесло вниз по течению.
Река шуршала камышами, бурлила на перекатах, и Ежик чувствовал, что совсем промок и скоро утонет.
Вдруг кто-то дотронулся до его задней лапы.
– Извините, – беззвучно сказал кто-то, кто вы и как сюда попали?
– Я – Ежик, – тоже беззвучно ответил Ежик. – Я упал в реку.
– Тогда садитесь ко мне на спину, – беззвучно проговорил кто-то. – Я отвезу вас на берег.
Ежик сел на чью-то узкую скользкую спину и через минуту оказался на берегу.
– Спасибо! – вслух сказал он.
– Не за что! – беззвучно выговорил кто-то, кого Ежик даже не видел, и пропал в волнах.
«Вот так история… – размышлял Ежику, отряхиваясь. – Разве кто поверит?!»
И заковылял в тумане.

Читайте также:
Джек и бобовый стебель — английская сказка, читать детям онлайн

ОСЕННЯЯ ПЕСНЯ ТРАВЫ

ЗВУКИ И ГОЛОСА
– В полудреме, Медвежонок, можно вообразить все, что хочешь, и все, что вообразишь, будет как живое.
И тогда-то…
– Ну!
– Тогда-то…
– Да говори же!
– И тогда-то… слышны звуки и голоса. Ежик глядел на Медвежонка большими круглыми глазами, как будто сию минуту, вот прямо сейчас, догадался о чем-то самом важном.
– И кого ты слышал? – шепотом спросил Медвежонок.
– Сегодня?
– Ага.
– Зяблика, – сказал Ежик.
– А вчера?
– Лягушку.
– А что она сказала.
– Она – пела. – И Ежик закрыл глаза.
– Ты ее и сейчас слышишь?
– Слышу, – сказал Ежик с закрытыми глазами.
– Давай я тоже закрою глаза. – Медвежонок закрыл глаза и встал поближе к Ежику, чтобы тоже слышать.
– Слышишь? – спросил Ежик.
– Нет, – сказал Медвежонок.
– Ты впади в дрему.
– Надо лечь, – сказал. Медвежонок. И лег.
– А я – возле тебя. – Ежик сел рядом. Ты только представь: она сидит и поет.
– Представил.
– А вот сейчас… Слышишь? – И Ежик по-дирижерски взмахнул лапой. – Запела!
– Не слышу, – сказал Медвежонок. – Сидит, глаза вытаращила и молчит.
– Поговори с ней, – сказал Ежик. – Заинтересуй.
– Как?
– Скажи: «Мы с Ежиком из дальнего леса пришли на ваш концерт». Медвежонок пошевелил губами.
– Сказал.
– Ну?
– Молчит.
– Погоди, – сказал Ежик. – Давай ты сядь, а я лягу. Та-ак. – И он забубнил что-то, укладываясь рядом с Медвежонком в траву.
А день разгорался, и высокая стройная осень шаталась соснами и кружилась полым листом.
Медвежонок давно открыл глаза и глядел теперь на рыжие деревья, на ветер, который морщил лужу, а Ежик все бормотал и пришептывал, лежа рядом в траве.
– Послушай, Ежик, – сказал Медвежонок, – зачем нам эта лягушка, а?
Пойдем наберем грибков, зажарим! А я для тебя яблочко припас.
– Нет, – не открывая глаз, сказал Ежик. – Она запоет.
– Ну и запоет. Толку-то?
– Эх ты! – сказал Ежик. – Грибки! Яблочки. Если б ты только знал, как это – звуки и голоса!

КОГДА ТЫ ПРЯЧЕШЬ СОЛНЦЕ, МНЕ ГРУСТНО
Над горой туман и розовато-оранжевые отсветы. Весь день лил дождь, потом перестал, выглянула солнце, зашло за гору, и вот теперь была такая гора.
Было очень красиво, так красиво, что Ежик с Медвежонком просто глядели и ничего не говорили друг другу.
А гора все время менялась: оранжевое перемести лось влево, розовое – вправо, а голубое стало сизо-синим и осталось вверху.
Ежик с Медвежонком давно любили эту игру: закрывать глаза, а когда откроешь – все по-другому.
– Открывай скорей, – шепнул Ежик. – Очень здорово!
Теперь оранжевое растеклось узкой каймой по всей горе, а розовое и голубое пропало.
Туман был там, выше, а сама гора была будто опоясана оранжевой лентой.
Они снова закрыли глаза, и, когда через мгновение открыли, вновь все изменилось.
Оранжевое вспыхивало кое-где слева и справа, розовое вдруг появилось справа, розово-голубое исчезло, и гора вся стала такой темной, торжественной, что от нее просто нельзя было отвести глаз, Ежик с Медвежонком снова закрыли и открыли глаза: гора была покойной, туманной, с легким розоватым отсветом справа, но они не успели снова закрыть глаза, как этот отсвет пропал.
Туманная, очень красивая гора глядела на Ежика с Медвежонком.
И вдруг, или это Ежику с Медвежонком показалось, кто-то заговорил:
– Вам нравится на меня смотреть?
– Да, – сказал Ежик.
– А кто? Кто говорит? – шепотом спросил Медвежонок.
– Я красивая?
– Да, – сказал Ежик.
– А когда я вам больше нравлюсь – утром или вечером? Тут и Медвежонок понял, что это говорит гора.
– Мне – утром, – сказал Медвежонок.
– А почему?
– Тогда впереди целый день и…
– А тебе, Ежик?
– Когда ты прячешь солнце, мне грустно, – сказал Ежик. – Но я больше люблю смотреть на тебя вечером.
– А почему?
– Когда смотришь вечером, как будто стоишь там, на вершине, и далеко, далеко видно.
– Что же ты видел сегодня, Ежик? – спросила гора.
– Сегодня так пряталось солнце, а кто-то так не давал ему уйти, что я ни о чем не думал, я только смотрел.
– А я… Мы… То откроем глаза, то закроем. Мы так играем, – сказал Медвежонок.
Быстро сгущались сумерки.
И когда почти совсем стемнело, иссиня-зеленое небо вдруг оторвалось от горы, а вся она стала резко видна, чернея на бледно-голубой полосе, отделяющей ее от темного неба.

Читайте также:
Красная горка - Бианки В.В., читать детям онлайн

РАЗРЕШИТЕ С ВАМИ ПОСУМЕРНИЧАТЬ
– Заяц просится посумерничать.
– Пускай сумерничает, – сказал Ежик и вынес на крыльцо еще одно плетеное кресло.
– Можно войти? – спросил Заяц. Он стоял под крыльцом, пока Медвежонок разговаривал с Ежиком.
– Входи, – сказал Ежик.
Заяц поднялся по ступенькам и аккуратно вытер лапы о половичок.
– Три-три! – сказал Медвежонок. – Ежик любит, чтобы было чисто.
– Можно сесть? – спросил Заяц.
– Садись, – сказал Медвежонок. И Ежик с Медвежонком тоже сели.
– А как мы будем сумерничать? – спросил Заяц.
Ежик промолчал.
– Сиди в сумерках и молчи, – сказал Медвежонок.
– А разговаривать можно? – спросил Заяц. Ежик опять промолчал.
– Говори, – сказал Медвежонок.
– Я в первый раз сумерничаю, – сказал Заяц, – поэтому не знаю правил. Вы не сердитесь на меня, ладно?
– Мы не сердимся, – сказал Ежик.
– Я как узнал, что вы сумерничаете, я стал прибегать к твоему, Ежик, дому и глядеть во-он из-под того куста. Во, думаю, как красиво они сумерничают! Вот бы и мне! И побежал домой, и стащил с чердака старое кресло, сел и сижу…
– И чего? – спросил Медвежонок.
– А ничего. Темно стало, – сказал Заяц. – Нет, думаю, это не просто так, это не просто сиди и жди. Что-то здесь есть. Попрошусь, думаю, посумерничать с Ежиком и Медвежонком. Вдруг пустят?
– Угу, – сказал Медвежонок.
– А мы уже сумерничаем? – спросил Заяц. Ежик глядел, как медленно опускаются сумерки, как заволакивает низинки туман, и почти не слушал Зайца.
– А можно, сумерничая, петь? – спросил Заяц. Ежик промолчал.
– Пой, – сказал Медвежонок.
– А что?
Никто ему не ответил.
– А можно веселое? Давайте я веселое спою, а то зябко как-то?
– Пой, – сказал Медвежонок.
– Ля-ля! Ля-ля! – завопил Заяц. И Ежику сделалось совсем грустно. Медвежонку было неловко перед Ежиком, что вот он притащил Зайца и Заяц мелет, не разбери чего, а теперь еще воет песню. Но Медвежонок не знал, как быть, и поэтому завопил вместе с Зайцем.
– Ля-ля-лю-лю! – вопил Медвежонок.
– Ля-ля! Ля-ля! – пел Заяц. А сумерки сгущались, и Ежику просто больно было все это слышать.
– Давайте помолчим, – сказал Ежик. – Послушайте, как тихо!
Заяц с Медвежонком смолкли и прислушались. Над поляной, над лесом плыла осенняя тишина.
– А что, – шепотом спросил Заяц, – теперь делать?
– Шшш! – сказал Медвежонок.
– Это мы сумерничаем? – прошептал Заяц. Медвежонок кивнул.
– До темноты – молчать.
Стало совсем темно, и над самыми верхушками елок показалась золотая долька луны.
От этого Ежику с Медвежонком вдруг стало на миг теплее. Они поглядели друг на друга, и каждый почувствовал в темноте, как они друг другу улыбнулись.

КАК ОТТЕНИТЬ ТИШИНУ
– Я очень люблю осенние пасмурные дни, – сказал Ежик. – Солнышко тускло светит, и так туманно– туманно…
– Спокойно, – сказал Медвежонок.
– Ага. Будто все остановилось и стоит.
– Где? – спросил Медвежонок.
– Нет, вообще. Стоит и не двигается.
– Кто?
– Ну, как ты не понимаешь? Никто.
– Никто стоит и не двигается?
– Ага. Никто не двигается.
– А комары? Вон как летают! Пи-и. Пи-и. – И Медвежонок замахал лапами, показал, как летит комар.
– Комары только еще больше, – тут Ежик остановился, чтобы подыскать слово, – о т т е н я ю т неподвижность, – наконец сказал он.
Медвежонок сел:
– Как это?
Они лежали на травке у обрыва над рекой и грелись на тусклом осеннем солнышке. За рекой, полыхая осинами, темнел лес.
– Ну вот смотри! – Ежик встал и побежал. – Видишь?
– Что?
– Как неподвижен лес?
– Нет, – сказал Медвежонок. – Я вижу, как ты бежишь.
– Ты не на меня смотри, на лес! – И Ежик побежал снова. – Ну?
– Значит, мне на тебя не смотреть?
– Не смотри.
– Хорошо, – сказал Медвежонок и отвернулся.
– Да зачем ты совсем-то отвернулся?
– Ты же сам сказал, чтобы я на тебя не смотрел.
– Нет, ты смотри, только на меня и на лес о д н о в р е м е н н о, понял? Я побегу, а он будет стоять. Я о т т е н ю его неподвижность.
– Хорошо, – сказал Медвежонок. – Давай попробуем. – И уставился на Ежика во все глаза. – Беги! Ежик побежал.
– Быстрее! – сказал Медвежонок. Ежик побежал быстрее.
– Стой! – крикнул Медвежонок. – Давай начнем сначала.
– Почему?
– Да я никак не могу посмотреть на тебя и на лес одновременно: ты так смешно бежишь, Ежик!
– А ты смотри на меня и на лес, понимаешь? Я – бегу, лес – стоит. Я оттеняю его неподвижность.
– А ты не можешь бежать большими прыжками?
– Зачем?
– Попробуй.
– Что я – кенгуру?
– Да нет, но ты – ножками, ножками, и я не могу оторваться.
– Это не важно, как я бегу, понял? Важно то, что я бегу, а он – стоит.
– Хорошо, – сказал Медвежонок. – Беги!
Ежик побежал снова.
– Ну?
– Такими маленькими шажками не оттенишь, сказал Медвежонок. – Тут надо прыгать вот так! И он прыгнул, как настоящий кенгуру.
– Стой! – крикнул Ежик. – Слушай! Медвежонок замер.
– Слышишь, как тихо?
– Слышу.
– А если я крикну, то я криком о т т е н ю тишину.
– А-а-а. – закричал Медвежонок.
– Теперь понял?
– Ага! Надо кричать и кувыркаться! А-а-а! – снова завопил Медвежонок и перекувырнулся через голову.
– Нет! – крикнул Ежик. – Надо бежать и подпрыгивать. Вот! – И заскакал по поляне.
– Нет! – крикнул Медвежонок. – Надо бежать, падать, вскакивать и лететь.
– Как это? – Ежик остановился.
– А вот так! – И Медвежонок сиганул с обрыва.
– И я! – крикнул Ежик и покатился с обрыва вслед за Медвежонком.
– Ля-ля-ля! – завопил Медвежонок, вскарабкиваясь обратно.
– У-лю-лю! – по-птичьему заверещал Ежик.
– Ай-яй-яй! – во все горло закричал Медвежонок и прыгнул с обрыва снова.
Так до самого вечера они бегали, прыгали, сигали с обрыва и орали во все горло, оттеняя неподвижность и тишину осеннего леса.

Читайте также:
Привидение из Дедморозовки - Усачёв А.А., читать детям онлайн

В РОДНОМ ЛЕСУ
Заяц утром как вышел из дома, так и потерялся в необъятной красоте осеннего леса.
«Давно уже пора снегу пасть, – думал Заяц. – А лес стоит теплый и живой». Встретилась Зайцу Лесная Мышь.
– Гуляешь? – сказал Заяц.
– Дышу, – сказала Мышка. – Надышаться не могу.
– Может, зима про нас забыла? – спросил Заяц. – Ко всем пришла, а в лес не заглянула.
– Наверно, – сказала Мышка и пошевелила усиками.
– Я вот как думаю, – сказал Заяц. – Если ее до сих пор нет, значит, уже не заглянет.
– Что ты! – сказала Мышка. – Так не бывает! Не было еще такого, чтобы зима прошла стороной.
– А если не придет?
– Что говорить об этом, Заяц? Бегай, дыши, прыгай, пока лапы прыгают, и ни о чем не думай.
– Я так не умею, – сказал Заяц. – Я все должен знать наперед.
– Много будешь знать – скоро состаришься.
– Зайцы не состариваются, – сказал Заяц. – Зайцы умирают молодыми.
– Это почему же?
– Мы бежим, понимаешь? А движение – это жизнь.
– Хи-хи! – сказала Мышка. – Еще каким стареньким будешь.
Они вместе шли по тропинке и не могли налюбоваться на свой лес.
Он был весь сквозящий, мягкий, родной. И оттого, что в нем было так хорошо, на душе у Зайца и Мышки сделалось грустно.
– Ты не грусти, – сказал Заяц.
– Я не грущу.
– Грустишь, я вижу.
– Да вовсе не грущу, просто печально.
– Это пройдет, – сказал Заяц. – Насыплет снега, надо будет путать следы. С утра до вечера бегай и запутывай.
– А зачем?
– Глупая ты. Съедят.
– А ты бегай задом наперед, – сказала Мышка. – Вот так! – И побежала по дорожке спиной вперед, мордочкой к Зайцу.
– Здорово! – крикнул Заяц. И помчался следом.
– Видишь? – сказала Мышка. – Теперь никто не поймет, кто ты.
– А я… А я… Я знаешь тебя чему научу? Я тебя научу есть кору, хочешь?
– Я кору не ем, – сказала Мышка.
– Тогда… Тогда… Давай я тебя научу бегать!
– Не надо, – сказала Мышка.
– Да чем же мне тебе отплатить?
– А ничем, – сказала Лесная Мышь. – Было бы хорошо, если бы тебе помог мой совет.
– Спасибо тебе! – сказал Заяц. И побежал от Мышки задом наперед, улыбаясь и шевеля усами.
«Здорово! – думал Заяц. – Теперь меня никто не поймает. Надо только хорошенько натренироваться, пока не высыпал снег».
Он бежал задом наперед через любимый свой лес, спускался в овраги, взбирался на холмы, «получается!» – вопил про себя Заяц и чуть не плакал от радости, что теперь уже никто никогда не отыщет его в родном лесу.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: